Рјечник

sr нешто хтети   »   ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

71 [седамдесет и један]

нешто хтети

нешто хтети

‫71[واحد وسبعون]‬

71 [wāḥid wa-sab‘ūn]

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

yuḥibb / yurīd / yawadd

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
Шта хоћете ви? ‫ما-ت----ن؟ ‫__ ت______ ‫-ا ت-ي-و-؟ ----------- ‫ما تريدون؟ 0
m- turīdū-? m_ t_______ m- t-r-d-n- ----------- mā turīdūn?
Хоћете ли ви играти фудбал? ه- -------لل-ب-بك---ا--دم؟ ه_ ت____ ا____ ب___ ا_____ ه- ت-د-ن ا-ل-ب ب-ر- ا-ق-م- -------------------------- هل تودون اللعب بكرة القدم؟ 0
h-l-taw--dū- al--a‘---i-k--at a---a---? h__ t_______ a______ b_______ a________ h-l t-w-d-ū- a---a-b b---u-a- a---a-a-? --------------------------------------- hal tawaddūn al-la‘b bi-kurat al-qadam?
Хоћете ли ви посетити пријатеље? هل---د-ن-ز---ة ------؟ ه_ ت____ ز____ أ______ ه- ت-د-ن ز-ا-ة أ-د-ا-؟ ---------------------- هل تودون زيارة أصدقاء؟ 0
h-l ------ūn --yār-t---d-q--? h__ t_______ z______ a_______ h-l t-w-d-ū- z-y-r-t a-d-q-’- ----------------------------- hal tawaddūn zīyārat aṣdiqā’?
хтети ي--د ي___ ي-ي- ---- يريد 0
yur-d y____ y-r-d ----- yurīd
Ја не желим стићи касно. ‫-ا أ-----ل-صو- م-أخ-اً. ‫__ أ___ ا_____ م______ ‫-ا أ-ي- ا-و-و- م-أ-ر-ً- ------------------------ ‫لا أريد الوصول متأخراً. 0
l---r-d-----u--l-----’----r-n. l_ u___ a_______ m____________ l- u-ī- a---u-ū- m-t-’-k-i-a-. ------------------------------ lā urīd al-wuṣūl muta’akhiran.
Ја нећу да идем тамо. ‫ل---ري- ال---ب--ل- -ناك. ‫__ أ___ ا_____ إ__ ه____ ‫-ا أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ه-ا-. ------------------------- ‫لا أريد الذهاب إلى هناك. 0
l--urī--a----a--- -a-o-;-lā -u---. l_ u___ a________ &________ h_____ l- u-ī- a---h-h-b &-p-s-i-ā h-n-k- ---------------------------------- lā urīd al-dhahāb 'ilā hunāk.
Ја хоћу да идем кући. ‫-ر-د--لذ-ا- --ى ا-م--ل. ‫____ ا_____ إ__ ا______ ‫-ر-د ا-ذ-ا- إ-ى ا-م-ز-. ------------------------ ‫أريد الذهاب إلى المنزل. 0
u--du--l---ah-b-&ap-s-i-ā-a------il. u____ a________ &________ a_________ u-ī-u a---h-h-b &-p-s-i-ā a---a-z-l- ------------------------------------ urīdu al-dhahāb 'ilā al-manzil.
Ја хоћу да останем код куће. ‫أر-- -ل-قاء--ي ا--نزل. ‫____ ا_____ ف_ ا______ ‫-ر-د ا-ب-ا- ف- ا-م-ز-. ----------------------- ‫أريد البقاء في المنزل. 0
ur-du-a----qā- f--al-m-n-i-. u____ a_______ f_ a_________ u-ī-u a---a-ā- f- a---a-z-l- ---------------------------- urīdu al-baqā’ fī al-manzil.
Ја хоћу да будем сам / сама. أري- -- أبقى-ل-حدي. أ___ أ_ أ___ ل_____ أ-ي- أ- أ-ق- ل-ح-ي- ------------------- أريد أن أبقى لوحدي. 0
u-ī-- an-&a-os;-b-ā liwaḥd-. u____ a_ &_________ l_______ u-ī-u a- &-p-s-a-q- l-w-ḥ-ī- ---------------------------- urīdu an 'abqā liwaḥdī.
Хоћеш ли остати овде? ه- --يد ال-----هن-؟ ه_ ت___ ا_____ ه___ ه- ت-ي- ا-ب-ا- ه-ا- ------------------- هل تريد البقاء هنا؟ 0
h-l-t-rīd-------ā--h---? h__ t____ a_______ h____ h-l t-r-d a---a-ā- h-n-? ------------------------ hal turīd al-baqā’ hunā?
Хоћеш ли овде јести? ه- تر-د-أن ---ل هنا؟ ه_ ت___ أ_ ت___ ه___ ه- ت-ي- أ- ت-ك- ه-ا- -------------------- هل تريد أن تأكل هنا؟ 0
ha- --r----n---’ku--hu--? h__ t____ a_ t_____ h____ h-l t-r-d a- t-’-u- h-n-? ------------------------- hal turīd an ta’kul hunā?
Хоћеш ли овде спавати? هل-ت--د الن-م ---؟ ه_ ت___ ا____ ه___ ه- ت-ي- ا-ن-م ه-ا- ------------------ هل تريد النوم هنا؟ 0
hal-turī- a--n-wm hunā? h__ t____ a______ h____ h-l t-r-d a---a-m h-n-? ----------------------- hal turīd al-nawm hunā?
Хоћете ли сутра отпутовати? ه- ---- أن ت-ادر غدا؟ ه_ ت___ أ_ ت____ غ___ ه- ت-ي- أ- ت-ا-ر غ-ا- --------------------- هل تريد أن تغادر غدا؟ 0
h-l-t-rīd--------ād-- -hada-? h__ t____ a_ t_______ g______ h-l t-r-d a- t-g-ā-i- g-a-a-? ----------------------------- hal turīd an tughādir ghadan?
Хоћете ли остати до сутра? ه---ري- ----ا--حتى--ل-د؟ ه_ ت___ ا_____ ح__ ا____ ه- ت-ي- ا-ب-ا- ح-ى ا-غ-؟ ------------------------ هل تريد البقاء حتى الغد؟ 0
h-- -u--- -----qā’ -a----al---ad? h__ t____ a_______ ḥ____ a_______ h-l t-r-d a---a-ā- ḥ-t-ā a---h-d- --------------------------------- hal turīd al-baqā’ ḥattā al-ghad?
Хоћете ли сутра платити рачун? ه- ت-ي---- ت----الف--و---غدا؟ ه_ ت___ أ_ ت___ ا_______ غ___ ه- ت-ي- أ- ت-ف- ا-ف-ت-ر- غ-ا- ----------------------------- هل تريد أن تدفع الفاتورة غدا؟ 0
h-----rīd-a---a--a--al-f--ū--h----da-? h__ t____ a_ t_____ a_________ g______ h-l t-r-d a- t-d-a- a---ā-ū-a- g-a-a-? -------------------------------------- hal turīd an tadfa‘ al-fātūrah ghadan?
Хоћете ли у дискотеку? هل ---- ال-----إ----ل---كو؟ ه_ ت___ ا_____ إ__ ا_______ ه- ت-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-د-س-و- --------------------------- هل تريد الذهاب إلى الديسكو؟ 0
hal-t-r-------h-h-b &-p-s;i-- al---sk-? h__ t____ a________ &________ a________ h-l t-r-d a---h-h-b &-p-s-i-ā a---ī-k-? --------------------------------------- hal turīd al-dhahāb 'ilā al-dīskū?
Хоћете ли у биоскоп? ه- -ري---لذه-ب--لى-السينما؟ ه_ ت___ ا_____ إ__ ا_______ ه- ت-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-س-ن-ا- --------------------------- هل تريد الذهاب إلى السينما؟ 0
hal-t------l--ha--b &a---;i-ā------nīmā? h__ t____ a________ &________ a_________ h-l t-r-d a---h-h-b &-p-s-i-ā a---ī-ī-ā- ---------------------------------------- hal turīd al-dhahāb 'ilā al-sīnīmā?
Хоћете ли у кафић? هل --ي- ا----ب--لى ا---هى؟ ه_ ت___ ا_____ إ__ ا______ ه- ت-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-م-ه-؟ -------------------------- هل تريد الذهاب إلى المقهى؟ 0
hal tu-ī--al------b-&--o---l--al-ma---? h__ t____ a________ &________ a________ h-l t-r-d a---h-h-b &-p-s-i-ā a---a-h-? --------------------------------------- hal turīd al-dhahāb 'ilā al-maqhā?

Индонезија, земља многих језика

Република Индонезија је једна од највећих земаља на свету. У овој острвској земљи живи око 240 милиона људи. Сви они припадају разним народним групацијама. Према неким проценама, у Индонезији живи око 500 етничких групација. Оне имају многе различите културне традиције. И говоре много различитих језика! У Индонезији се говори око 250 различитих језика. А ту су и многобројни дијалекти. Индонезијски језици се углавном класификују према народним групама. На пример, постоји јавански или балинежански језик. Мноштво језика, наравно, проузрокује многе проблеме. Оно стоји на путу ефикасне економије и администрације. Зато је у Индонезији уведен један национални језик. Од 1945. - године стицања независности Индонезије, званични језик је бахаса индонезија . Овај се језик,поред матерњег, учи у свим школама. Ипак, сви Индонежани не говоре овим језиком. Течно га говори само 75% становништва. Бахаса индонезија је матерњи језик “само” 20 милиона људи. Многи регионални језици још увек су од велике важности. За љубитеље страних језика индонежански је веома занимљив. Зато што његово учење са собом носи велике предности. Сматра се да је језик релативно лак. Граматичка правила се лако могу савладати. Код изговора се човек може ослонити на писање. Правопис такође није компликован. Многе индонежанске речи потичу из других језика. И: индонежански ће ускоро постати један од најважнијих језика... Није ли ово довољно разлога да почнете да га учите?