Рјечник

sr нешто морати   »   pl musieć coś

72 [седамдесет и два]

нешто морати

нешто морати

72 [siedemdziesiąt dwa]

musieć coś

Изаберите како желите да видите превод:   
српски пољски Игра Више
морати mu---ć musieć 0
Ја морам послати писмо. Mu--- w----- t-- l---. Muszę wysłać ten list. 0
Ја морам платити хотел. Mu--- z------- z- h----. Muszę zapłacić za hotel. 0
Ти мораш рано устати. Mu---- w---- w-------. Musisz wstać wcześnie. 0
Ти мораш пуно радити. Mu---- d--- p-------. Musisz dużo pracować. 0
Ти мораш бити тачан / тачнa. Mu---- b-- p----------. Musisz być punktualnie. 0
Он мора напунити резервоар. On m--- z---------. On musi zatankować. 0
Он мора поправити ауто. On m--- n------- s-------. On musi naprawić samochód. 0
Он мора oпрати ауто. On m--- u--- s-------. On musi umyć samochód. 0
Она мора куповати. On- m--- z----- z-----. Ona musi zrobić zakupy. 0
Она мора чистити стан. On- m--- p--------- m---------. Ona musi posprzątać mieszkanie. 0
Она мора прати веш. On- m--- z----- p-----. Ona musi zrobić pranie. 0
Ми морамо одмах ићи у школу. Mu---- z---- i-- d- s-----. Musimy zaraz iść do szkoły. 0
Ми морамо одмах ићи на посао. Mu---- z---- i-- d- p----. Musimy zaraz iść do pracy. 0
Ми морамо одмах ићи лекару. Mu---- z---- i-- d- l------. Musimy zaraz iść do lekarza. 0
Ви морате чекати аутобус. Mu----- p------- n- a------. Musicie poczekać na autobus. 0
Ви морате чекати воз. Mu----- p------- n- p-----. Musicie poczekać na pociąg. 0
Ви морате чекати такси. Mu----- p------- n- t-------. Musicie poczekać na taksówkę. 0

Зашто постоји толико различитих језика?

Данас на свету постоји преко 6000 различитих језика. Зато су нам преводиоци и неопходни. У давна времена сви смо говорили истим језиком. То се променило када је човек почео да се сели. Људи су напустили своју афричку домовину и раштркали се читавим светом. Ова просторна раздвојеност водила је језичкој раздвојености. Ово стога што је сваки народ почео да развија сопствени облик комуникације. Из једног заједничког протојезика развијали су се многи различити језици. Али, човек се није дуго задржавао на једном месту. На тај начин су се језици све више одвајали један од другог. У једном тренутку је дошло до тога да се заједнички корен више није могао распознати. Сем тога, ни један народ није живео у изолацији хиљадама година. Одувек су постојали контакти с другим народима. То је утицало на мењање језика. Језици су почели да се мешају и да преузимају елементе из других језика. Зато развој језика никада није могао бити приведен крају. Тако миграције и контакти с новим народима објашњавају мноштво језика. Сасвим друго питање је зашто се језици толико разликују. Свака еволуција прати извесна правила. Мора да постоји неки разлог зашто су језици такви какви су. Научници се узроцима тога баве већ дуги низ година. Жеља им је да открију зашто долази до различитог развоја језика. Да би се ово могло испитивати мора се студирати историја језика. Само тако се може установити шта се када променило. Још увек се не зна шта условљава развој језика. Изгледа да је културни фактор важнији од биолошког. То значи да је историја народа формирала њихове језике. Језици нам говоре много више него што ми мислимо ...