Рјечник

sr нешто смети   »   th (ได้รับ)อนุญาต / ...ได้

73 [седамдесет и три]

нешто смети

нешто смети

73 [เจ็ดสิบสาม]

jèt-sìp-sǎm

(ได้รับ)อนุญาต / ...ได้

[dâi-ráp-à-nóo-yât-dâi]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски тајски Игра Више
Смеш ли већ возити ауто? ค--ได้-----ุญ--ิ-ห-----ถไ----้-----? ค----------------------------------- ค-ณ-ด-ร-บ-น-ญ-ต-ใ-้-ั-ร-ไ-้-ล-ว-ร-อ- ------------------------------------ คุณได้รับอนุญาติให้ขับรถได้แล้วหรือ? 0
ko-n------ra-p-a--nóo----dhì-ha-i---̀--r-́--dâi-l--o-r--u k----------------------------------------------------------- k-o---a-i-r-́---̀-n-́---a-d-i---a-i-k-̀---o-t-d-̂---æ-o-r-̌- ------------------------------------------------------------ koon-dâi-ráp-à-nóo-ya-dhì-hâi-kàp-rót-dâi-lǽo-rěu
Смеш ли већ пити алкохол? ค-ณ-ด้ร-บอ--ญาต--ห-ด--มแ-ล-อ-อ--ได-แ-้วหรื-? ค------------------------------------------- ค-ณ-ด-ร-บ-น-ญ-ต-ใ-้-ื-ม-อ-ก-ฮ-ล-ไ-้-ล-ว-ร-อ- -------------------------------------------- คุณได้รับอนุญาติให้ดื่มแอลกอฮอล์ได้แล้วหรือ? 0
ko---dâ---a-p-à-n--o-ya-d-ì---̂i-d--um-æn-----------̂--l--o----u k------------------------------------------------------------------ k-o---a-i-r-́---̀-n-́---a-d-i---a-i-d-̀-m-æ---a---a---a-i-l-́---e-u ------------------------------------------------------------------- koon-dâi-ráp-à-nóo-ya-dhì-hâi-dèum-æn-gaw-haw-dâi-lǽo-rěu
Смеш ли већ сам путовати у иностранство? คุ---้รั-อนุ-า-ิใ-้ไปต่า-ป--เท---เ-ี-วไ-----ว-รือ? ค------------------------------------------------- ค-ณ-ด-ร-บ-น-ญ-ต-ใ-้-ป-่-ง-ร-เ-ศ-น-ด-ย-ไ-้-ล-ว-ร-อ- -------------------------------------------------- คุณได้รับอนุญาติให้ไปต่างประเทศคนเดียวได้แล้วหรือ? 0
k-on-dâi---́p-à-n--o----dh---h-̂i---a---h--ng-------tâ-t--o--de-o--âi--æ----ěu k---------------------------------------------------------------------------------- k-o---a-i-r-́---̀-n-́---a-d-i---a-i-b-a---h-̀-g-b-r-̀-t-̂-t-k-n-d-e---a-i-l-́---e-u ----------------------------------------------------------------------------------- koon-dâi-ráp-à-nóo-ya-dhì-hâi-bhai-dhàng-bhrà-tâyt-kon-deeo-dâi-lǽo-rěu
смети อนุญ-ต---..---้ อ----- / .----- อ-ุ-า- / .-.-ด- --------------- อนุญาต / ...ได้ 0
à-no-o--a----âi a---------------- a---o-o-y-̂---a-i ----------------- à-nóo-yât-dâi
Смемо ли овде пушити? เ-าสูบ------ที่--่ได---- คร-บ /---? เ----------------------- ค--- / ค-- เ-า-ู-บ-ห-ี-ท-่-ี-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- เราสูบบุหรี่ที่นี่ได้ไหม ครับ / คะ? 0
rao--o-op--o----e----êe-ne-----̂----̌--krá--ká r------------------------------------------------ r-o-s-̀-p-b-̀---e-e-t-̂---e-e-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------- rao-sòop-bòo-rèe-têe-nêe-dâi-mǎi-kráp-ká
Сме ли се овде пушити? ตรงนี้ส--บ-หรี-ไ--ไ-- ครับ /-คะ? ต-------------------- ค--- / ค-- ต-ง-ี-ส-บ-ุ-ร-่-ด-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------- ตรงนี้สูบบุหรี่ได้ไหม ครับ / คะ? 0
dh--n----́e---̀---bo-o-re----âi-ma----r--p-k-́ d---------------------------------------------- d-r-n---e-e-s-̀-p-b-̀---e-e-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------- dhrong-née-sòop-bòo-rèe-dâi-mǎi-kráp-ká
Сме ли се платити кредитном картицом? จ่-ยด---บ---เครด-ต---ไ-ม-คร-บ-/ คะ? จ----------------------- ค--- / ค-- จ-า-ด-ว-บ-ต-เ-ร-ิ-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- จ่ายด้วยบัตรเครดิตได้ไหม ครับ / คะ? 0
j--i--ûa--b-̀t--r-y--i-t---̂i---̌i-kr-́p-ká j-------------------------------------------- j-̀---u-a---a-t-k-a---i-t-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- jài-dûay-bàt-kray-dìt-dâi-mǎi-kráp-ká
Сме ли се платити чеком? จ่--เช็คได้ไห--คร-----ค-? จ------------- ค--- / ค-- จ-า-เ-็-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------- จ่ายเช็คได้ไหม ครับ / คะ? 0
ja-i-chék--a----a----------á j----------------------------- j-̀---h-́---a-i-m-̌---r-́---a- ------------------------------ jài-chék-dâi-mǎi-kráp-ká
Сме ли се платити само готовином? จ่า--ง-น-ดเ--า-ั้น-ร-อ--ร---/---? จ--------------------- ค--- / ค-- จ-า-เ-ิ-ส-เ-่-น-้-ห-ื- ค-ั- / ค-? --------------------------------- จ่ายเงินสดเท่านั้นหรือ ครับ / คะ? 0
j------e-̶n--òt----o----n-re-------p---́ j---------------------------------------- j-̀---g-r-n-s-̀---a-o-n-́---e-u-k-a-p-k-́ ----------------------------------------- jài-nger̶n-sòt-tâo-nán-rěu-kráp-ká
Смем ли телефонирати? ขอใ---ทร--พท-แ--ป-นึ่งได--ห----ั- / คะ? ข--------------------------- ค--- / ค-- ข-ใ-้-ท-ศ-พ-์-ป-ป-น-่-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------------- ขอใช้โทรศัพท์แป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? 0
k-̌---há--to--s----b-ǽp-nè----da---m-̌--k--́p---́ k--------------------------------------------------- k-̌---h-́---o---a-p-b-æ-p-n-̀-n---a-i-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------- kǎw-chái-ton-sàp-bhǽp-nèung-dâi-mǎi-kráp-ká
Смем ли нешто питати? ขอถา-อ-----๊---ึ่งไ-้ไหม ค-ับ-/-คะ? ข----------------------- ค--- / ค-- ข-ถ-ม-ะ-ร-ป-ป-น-่-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- ขอถามอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? 0
k--w---̌m-à-rai--h--p--e-----da-i-m--i-k--́p---́ k------------------------------------------------ k-̌---a-m-a---a---h-́---e-u-g-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------- kǎw-tǎm-à-rai-bhǽp-nèung-dâi-mǎi-kráp-ká
Смем ли нешто рећи? ขอพูดอ-----๊-----ง---ไ-- ค----/ --? ข----------------------- ค--- / ค-- ข-พ-ด-ะ-ร-ป-ป-น-่-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- ขอพูดอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? 0
ka---pôo-----r-i--hǽp-n-̀-----â--m-̌i-kra-p---́ k------------------------------------------------- k-̌---o-o---̀-r-i-b-æ-p-n-̀-n---a-i-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------------- kǎw-pôot-à-rai-bhǽp-nèung-dâi-mǎi-kráp-ká
Он не сме спавати у парку. เ--นอน-นสวน-าธ-รณ-ไ-่-ด้ เ----------------------- เ-า-อ-ใ-ส-น-า-า-ณ-ไ-่-ด- ------------------------ เขานอนในสวนสาธารณะไม่ได้ 0
k------wn-na----̌----a----n---́-m----d-̂i k---------------------------------------- k-̌---a-n-n-i-s-̌-n-s-̌-t-n-n-́-m-̂---a-i ----------------------------------------- kǎo-nawn-nai-sǔan-sǎ-tan-ná-mâi-dâi
Он не сме спавати у ауту. เข-นอ--น---ม---้ เ--------------- เ-า-อ-ใ-ร-ไ-่-ด- ---------------- เขานอนในรถไม่ได้ 0
kǎ--n----n-i---́--m------̂i k--------------------------- k-̌---a-n-n-i-r-́---a-i-d-̂- ---------------------------- kǎo-nawn-nai-rót-mâi-dâi
Он не сме спавати на железничкој станици. เ-านอ-ท--ส-าน------ม-ได้ เ----------------------- เ-า-อ-ท-่-ถ-น-ร-ไ-ไ-่-ด- ------------------------ เขานอนที่สถานีรถไฟไม่ได้ 0
k-------n-t-̂-t---̌---e--ó--fai-m--i--a-i k----------------------------------------- k-̌---a-n-t-̂-t-t-̌-n-e-r-́---a---a-i-d-̂- ------------------------------------------ kǎo-nawn-têet-tǎ-nee-rót-fai-mâi-dâi
Смемо ли сести? เ---อน-่งได-----คร-- /-ค-? เ-------------- ค--- / ค-- เ-า-อ-ั-ง-ด-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------- เราขอนั่งได้ไหม ครับ / คะ? 0
r-----̌w--ân--d--i-m-̌i--ra-p--á r--------------------------------- r-o-k-̌---a-n---a-i-m-̌---r-́---a- ---------------------------------- rao-kǎw-nâng-dâi-mǎi-kráp-ká
Смемо ли добити јеловник? เราข-ร--การ-าห-ร----------บ-- คะ? เ--------------------- ค--- / ค-- เ-า-อ-า-ก-ร-า-า-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? --------------------------------- เราขอรายการอาหารได้ไหม ครับ / คะ? 0
r----ǎw-r-i--an-a--a-n-d-̂---ǎ---r-́--k-́ r------------------------------------------ r-o-k-̌---a---a-----a-n-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- rao-kǎw-rai-gan-a-hǎn-dâi-mǎi-kráp-ká
Можемо ли платити одвојено? เ---อ-ย-จ่--ได-ไ----รับ /---? เ----------------- ค--- / ค-- เ-า-อ-ย-จ-า-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------- เราขอแยกจ่ายได้ไหม ครับ / คะ? 0
ra---ǎ---æ-k-jà--d-̂--m-̌i----́--ká r------------------------------------- r-o-k-̌---æ-k-j-̀---a-i-m-̌---r-́---a- -------------------------------------- rao-kǎw-yæ̂k-jài-dâi-mǎi-kráp-ká

Како мозак учи нове речи

Кад учимо нове речи, језик меморише нове садржаје. Учење успева само ако се научено стално понавља. Колико добро мозак похрањује речи зависи од више чинилаца. Најважније је редовно понављати научене речи. Само речи које често пишемо или употребљвамо су добро похрањене. Могло би се рећи да се речи ахивирају као слике. Овај принцим важи и кад је у питању учење мајмуна. И мајмуни могу научити да читају речи уколико их виде довољан број пута. Иако их не разумеју, они их препознају по форми. Да би један језик говорили течно, неопходно нам је много речи. За то речник мора бити добро организован. Јер наша меморија функционише као архива. Да би брзо пронашла потребну реч,мора знати где да је тражи. Зато је боље учити речи у одређеном контексту. Тако ће мозак увек бити у стању да одмах отвори потребну “фасциклу”. Чак и оно што смо добро научили можемо заборавити. Знање у том случају силази из активне у пасивну меморију. Заборављајући се ослобађамо знања које нам није потребно. На тај начин мозак прави места за нове и важне ствари. Зато је неопходно да знање редовно активирамо. Оно што се налази у пасивној меморији није изгубљено. Када видимо реч коју смо заборавили опет ћемо је се сетити. Оно што смо већ знали, по други пут савладавамо много лакше. Ко жели да прошири свој речник треба да прошири и своје хобије. Јер сви ми се занимамо за нешто. Зато се углавном бавимо истим стварима. Али, језик се састоји од много различитих семантичких области. Особа која се занима за политику треба да повремено прочита и спортску страну у новини!