Рјечник

sr нешто смети   »   uk Щось могти (мати дозвіл)

73 [седамдесет и три]

нешто смети

нешто смети

73 [сімдесят три]

73 [simdesyat try]

Щось могти (мати дозвіл)

[Shchosʹ mohty (maty dozvil)]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски украјински Игра Више
Смеш ли већ возити ауто? То-- м---- в-- в----- а---------? Тобі можна вже водити автомобіль? 0
T--- m----- v--- v----- a---------? To-- m----- v--- v----- a---------? Tobi mozhna vzhe vodyty avtomobilʹ? T-b- m-z-n- v-h- v-d-t- a-t-m-b-l-? ----------------------------------?
Смеш ли већ пити алкохол? То-- м---- в-- п--- а-------? Тобі можна вже пити алкоголь? 0
T--- m----- v--- p--- a-------? To-- m----- v--- p--- a-------? Tobi mozhna vzhe pyty alkoholʹ? T-b- m-z-n- v-h- p-t- a-k-h-l-? ------------------------------?
Смеш ли већ сам путовати у иностранство? То-- м---- в-- ї----- с----- з- к-----? Тобі можна вже їздити самому за кордон? 0
T--- m----- v--- ïz---- s----- z- k-----? To-- m----- v--- i------ s----- z- k-----? Tobi mozhna vzhe ïzdyty samomu za kordon? T-b- m-z-n- v-h- ïz-y-y s-m-m- z- k-r-o-? ------------------̈----------------------?
смети Мо--и Могти 0
M---- Mo--y Mohty M-h-y -----
Смемо ли овде пушити? Ми м----- т-- к-----? Ми можемо тут курити? 0
M- m------ t-- k-----? My m------ t-- k-----? My mozhemo tut kuryty? M- m-z-e-o t-t k-r-t-? ---------------------?
Сме ли се овде пушити? Мо--- т-- к-----? Можна тут курити? 0
M----- t-- k-----? Mo---- t-- k-----? Mozhna tut kuryty? M-z-n- t-t k-r-t-? -----------------?
Сме ли се платити кредитном картицом? Мо--- р------------ к-------- к------? Можна розрахуватися кредитною карткою? 0
M----- r-------------- k--------- k-------? Mo---- r-------------- k--------- k-------? Mozhna rozrakhuvatysya kredytnoyu kartkoyu? M-z-n- r-z-a-h-v-t-s-a k-e-y-n-y- k-r-k-y-? ------------------------------------------?
Сме ли се платити чеком? Мо--- р------------ ч----? Можна розрахуватися чеком? 0
M----- r-------------- c-----? Mo---- r-------------- c-----? Mozhna rozrakhuvatysya chekom? M-z-n- r-z-a-h-v-t-s-a c-e-o-? -----------------------------?
Сме ли се платити само готовином? Мо--- з-------- г-------? Можна заплатити готівкою? 0
M----- z-------- h--------? Mo---- z-------- h--------? Mozhna zaplatyty hotivkoyu? M-z-n- z-p-a-y-y h-t-v-o-u? --------------------------?
Смем ли телефонирати? Мо-- я з-------------? Можу я зателефонувати? 0
M---- y- z-------------? Mo--- y- z-------------? Mozhu ya zatelefonuvaty? M-z-u y- z-t-l-f-n-v-t-? -----------------------?
Смем ли нешто питати? Мо-- я з-------? Можу я запитати? 0
M---- y- z-------? Mo--- y- z-------? Mozhu ya zapytaty? M-z-u y- z-p-t-t-? -----------------?
Смем ли нешто рећи? Мо-- я щ--- с------? Можу я щось сказати? 0
M---- y- s------ s------? Mo--- y- s------ s------? Mozhu ya shchosʹ skazaty? M-z-u y- s-c-o-ʹ s-a-a-y? ------------------------?
Он не сме спавати у парку. Йо-- н- м---- с---- в п----. Йому не можна спати в парку. 0
Y̆o-- n- m----- s---- v p----. Y̆--- n- m----- s---- v p----. Y̆omu ne mozhna spaty v parku. Y̆o-u n- m-z-n- s-a-y v p-r-u. -̆---------------------------.
Он не сме спавати у ауту. Йо-- н- м---- с---- в а---------. Йому не можна спати в автомобілі. 0
Y̆o-- n- m----- s---- v a---------. Y̆--- n- m----- s---- v a---------. Y̆omu ne mozhna spaty v avtomobili. Y̆o-u n- m-z-n- s-a-y v a-t-m-b-l-. -̆--------------------------------.
Он не сме спавати на железничкој станици. Йо-- н- м---- с---- н- в------. Йому не можна спати на вокзалі. 0
Y̆o-- n- m----- s---- n- v------. Y̆--- n- m----- s---- n- v------. Y̆omu ne mozhna spaty na vokzali. Y̆o-u n- m-z-n- s-a-y n- v-k-a-i. -̆------------------------------.
Смемо ли сести? Мо--- н-- п-------? Можна нам присісти? 0
M----- n-- p-------? Mo---- n-- p-------? Mozhna nam prysisty? M-z-n- n-m p-y-i-t-? -------------------?
Смемо ли добити јеловник? Мо--- н-- м---? Можна нам меню? 0
M----- n-- m----? Mo---- n-- m----? Mozhna nam menyu? M-z-n- n-m m-n-u? ----------------?
Можемо ли платити одвојено? Чи м----- м- з-------- о-----? Чи можемо ми заплатити окремо? 0
C-- m------ m- z-------- o-----? Ch- m------ m- z-------- o-----? Chy mozhemo my zaplatyty okremo? C-y m-z-e-o m- z-p-a-y-y o-r-m-? -------------------------------?

Како мозак учи нове речи

Кад учимо нове речи, језик меморише нове садржаје. Учење успева само ако се научено стално понавља. Колико добро мозак похрањује речи зависи од више чинилаца. Најважније је редовно понављати научене речи. Само речи које често пишемо или употребљвамо су добро похрањене. Могло би се рећи да се речи ахивирају као слике. Овај принцим важи и кад је у питању учење мајмуна. И мајмуни могу научити да читају речи уколико их виде довољан број пута. Иако их не разумеју, они их препознају по форми. Да би један језик говорили течно, неопходно нам је много речи. За то речник мора бити добро организован. Јер наша меморија функционише као архива. Да би брзо пронашла потребну реч,мора знати где да је тражи. Зато је боље учити речи у одређеном контексту. Тако ће мозак увек бити у стању да одмах отвори потребну “фасциклу”. Чак и оно што смо добро научили можемо заборавити. Знање у том случају силази из активне у пасивну меморију. Заборављајући се ослобађамо знања које нам није потребно. На тај начин мозак прави места за нове и важне ствари. Зато је неопходно да знање редовно активирамо. Оно што се налази у пасивној меморији није изгубљено. Када видимо реч коју смо заборавили опет ћемо је се сетити. Оно што смо већ знали, по други пут савладавамо много лакше. Ко жели да прошири свој речник треба да прошири и своје хобије. Јер сви ми се занимамо за нешто. Зато се углавном бавимо истим стварима. Али, језик се састоји од много различитих семантичких области. Особа која се занима за политику треба да повремено прочита и спортску страну у новини!