Рјечник

sr нешто образложити 1   »   de etwas begründen 1

75 [седамдесет и пет]

нешто образложити 1

нешто образложити 1

75 [fünfundsiebzig]

etwas begründen 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски немачки Игра Више
Зашто не долазите? Wa--- k----- S-- n----? Warum kommen Sie nicht? 0
Време је тако лоше. Da- W----- i-- s- s-------. Das Wetter ist so schlecht. 0
Ја не долазим, јер је време тако лоше. Ic- k---- n----- w--- d-- W----- s- s------- i--. Ich komme nicht, weil das Wetter so schlecht ist. 0
Зашто он не долази? Wa--- k---- e- n----? Warum kommt er nicht? 0
Он није позван. Er i-- n---- e---------. Er ist nicht eingeladen. 0
Он не долази, јер није позван. Er k---- n----- w--- e- n---- e--------- i--. Er kommt nicht, weil er nicht eingeladen ist. 0
Зашто не долазиш? Wa--- k----- d- n----? Warum kommst du nicht? 0
Ја немам времена. Ic- h--- k---- Z---. Ich habe keine Zeit. 0
Ја не долазим, јер немам времена. Ic- k---- n----- w--- i-- k---- Z--- h---. Ich komme nicht, weil ich keine Zeit habe. 0
Зашто не останеш? Wa--- b------ d- n----? Warum bleibst du nicht? 0
Ја морам још радити. Ic- m--- n--- a-------. Ich muss noch arbeiten. 0
Ја не остајем, јер морам још радити. Ic- b----- n----- w--- i-- n--- a------- m---. Ich bleibe nicht, weil ich noch arbeiten muss. 0
Зашто већ идете? Wa--- g---- S-- s----? Warum gehen Sie schon? 0
Ја сам уморан / уморна. Ic- b-- m---. Ich bin müde. 0
Ја идем, јер сам уморан / уморна. Ic- g---- w--- i-- m--- b--. Ich gehe, weil ich müde bin. 0
Зашто већ одлазите? Wa--- f----- S-- s----? Warum fahren Sie schon? 0
Већ је касно. Es i-- s---- s---. Es ist schon spät. 0
Одлазим, јер је већ касно. Ic- f----- w--- e- s---- s--- i--. Ich fahre, weil es schon spät ist. 0

Матерњи језик - емоционалан, страни језик - рационалан?

Док учимо стране језике наш мозак се стимулише. У процесу учења мења се и мишљење. Постајемо све креативнији и флексибилнији. За људе који говоре више од једног језика комплексно размишљање је такође лакше. Учењем вежбамо памћење. Што више учимо то бољ функционише. Онај ко је савладао многе језике и друге ствари учи брзо. Он може дуже времена под пуном концентрацијом размишљати о једној ствари. И зато проблеме брже решава. Вишејезичне особе су и много одлучније. На који начин доносе одлуке такође зависи од језика. Језик на којем размишљамо утиче на доношење одлука. Психолози су у оквиру јеdне студије испитивали већи број особа. Сви испитаници су били двојезични. Уз матерњи су говорили још један језик. Испитаници су морали да одговоре на једно питање. Питање се односило на решење порблема. Током теста испитаници су морали да се одлуче између две опције. Једна опција носила је у себи много више ризика него она друга. Испитаници су морали да дају одговор на оба језика. Када се променио језик, променио се и одговор! Кад су говорили матерњи језик, испитаници су се одлучивали за ризичнију варијанту. На страном језику је то била сигурнија опција. Након теста је требало да се испитаници кладе. И овом приликом су постојале видне разлике. Док су се служили страним језиком, били су много разумнији. Научници претпостављају да се на страном језику боље концентришемо. Зато одлуке не доносимо емоционално већ рационално.