Рјечник

sr нешто образложити 1   »   et midagi põhjendama 1

75 [седамдесет и пет]

нешто образложити 1

нешто образложити 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски естонски Игра Више
Зашто не долазите? M----te e----l-? M--- t- e- t---- M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks te ei tule? 0
Време је тако лоше. I-m o- n-i h-lb. I-- o- n-- h---- I-m o- n-i h-l-. ---------------- Ilm on nii halb. 0
Ја не долазим, јер је време тако лоше. M- -i tule, sest--l- ---n-- -alb. M- e- t---- s--- i-- o- n-- h---- M- e- t-l-, s-s- i-m o- n-i h-l-. --------------------------------- Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 0
Зашто он не долази? Mi-- ta--i-t-l-? M--- t- e- t---- M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks ta ei tule? 0
Он није позван. T- ei -le kut-u---. T- e- o-- k-------- T- e- o-e k-t-u-u-. ------------------- Ta ei ole kutsutud. 0
Он не долази, јер није позван. T- ei tu--,-se-t ----i-o-e -u--utu-. T- e- t---- s--- t- e- o-- k-------- T- e- t-l-, s-s- t- e- o-e k-t-u-u-. ------------------------------------ Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 0
Зашто не долазиш? Mik--s- -i--ul-? M--- s- e- t---- M-k- s- e- t-l-? ---------------- Miks sa ei tule? 0
Ја немам времена. Mul -i o-- ae--. M-- e- o-- a---- M-l e- o-e a-g-. ---------------- Mul ei ole aega. 0
Ја не долазим, јер немам времена. M---- tu--,-s-----u--e- o---a-ga. M- e- t---- s--- m-- e- o-- a---- M- e- t-l-, s-s- m-l e- o-e a-g-. --------------------------------- Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 0
Зашто не останеш? M-k---a--i---ä? M--- s- e- j--- M-k- s- e- j-ä- --------------- Miks sa ei jää? 0
Ја морам још радити. M- -ea- ve-l---ötam-. M- p--- v--- t------- M- p-a- v-e- t-ö-a-a- --------------------- Ma pean veel töötama. 0
Ја не остајем, јер морам још радити. Ma e- jä-,-s-st--ean -e-l---ötama. M- e- j--- s--- p--- v--- t------- M- e- j-ä- s-s- p-a- v-e- t-ö-a-a- ---------------------------------- Ma ei jää, sest pean veel töötama. 0
Зашто већ идете? M-k- te -uba lä-e-e? M--- t- j--- l------ M-k- t- j-b- l-h-t-? -------------------- Miks te juba lähete? 0
Ја сам уморан / уморна. Ma---en--äsi--d. M- o--- v------- M- o-e- v-s-n-d- ---------------- Ma olen väsinud. 0
Ја идем, јер сам уморан / уморна. M----h--- -e---ol-n -äsin--. M- l----- s--- o--- v------- M- l-h-n- s-s- o-e- v-s-n-d- ---------------------------- Ma lähen, sest olen väsinud. 0
Зашто већ одлазите? M--- t- ---a-s---at-? M--- t- j--- s------- M-k- t- j-b- s-i-a-e- --------------------- Miks te juba sõidate? 0
Већ је касно. On-jub- -il--. O- j--- h----- O- j-b- h-l-a- -------------- On juba hilja. 0
Одлазим, јер је већ касно. Ma-sõi--n--ses- ju----n---lja. M- s------ s--- j--- o- h----- M- s-i-a-, s-s- j-b- o- h-l-a- ------------------------------ Ma sõidan, sest juba on hilja. 0

Матерњи језик - емоционалан, страни језик - рационалан?

Док учимо стране језике наш мозак се стимулише. У процесу учења мења се и мишљење. Постајемо све креативнији и флексибилнији. За људе који говоре више од једног језика комплексно размишљање је такође лакше. Учењем вежбамо памћење. Што више учимо то бољ функционише. Онај ко је савладао многе језике и друге ствари учи брзо. Он може дуже времена под пуном концентрацијом размишљати о једној ствари. И зато проблеме брже решава. Вишејезичне особе су и много одлучније. На који начин доносе одлуке такође зависи од језика. Језик на којем размишљамо утиче на доношење одлука. Психолози су у оквиру јеdне студије испитивали већи број особа. Сви испитаници су били двојезични. Уз матерњи су говорили још један језик. Испитаници су морали да одговоре на једно питање. Питање се односило на решење порблема. Током теста испитаници су морали да се одлуче између две опције. Једна опција носила је у себи много више ризика него она друга. Испитаници су морали да дају одговор на оба језика. Када се променио језик, променио се и одговор! Кад су говорили матерњи језик, испитаници су се одлучивали за ризичнију варијанту. На страном језику је то била сигурнија опција. Након теста је требало да се испитаници кладе. И овом приликом су постојале видне разлике. Док су се служили страним језиком, били су много разумнији. Научници претпостављају да се на страном језику боље концентришемо. Зато одлуке не доносимо емоционално већ рационално.