Рјечник

sr нешто образложити 2   »   fr argumenter qc. 2

76 [седамдесет и шест]

нешто образложити 2

нешто образложити 2

76 [soixante-seize]

argumenter qc. 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски француски Игра Више
Зашто ниси дошао / дошла? Po------ n------ p-- v--- ? Pourquoi n’es-tu pas venu ? 0
Био / Била сам болестан / болесна. J’----- m-----. J’étais malade. 0
Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна. Je n- s--- p-- v--- p---- q-- j------ m-----. Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. 0
Зашто она није дошла? Po------ n--------- p-- v---- ? Pourquoi n’est-elle pas venue ? 0
Она је била уморна. El-- é---- f-------. Elle était fatiguée. 0
Она није дошла, јер је била уморна. El-- n---- p-- v---- p---- q------ é---- f-------. Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. 0
Зашто он није дошао? Po------ n------- p-- v--- ? Pourquoi n’est-il pas venu ? 0
Он није имао воље. Il n------ p-- e----. Il n’avait pas envie. 0
Он није дошао, јер није имао воље. Il n---- p-- v--- p---- q---- n------ p-- e----. Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. 0
Зашто ви нисте дошли? Po------ n---------- p-- v---- ? Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? 0
Наш ауто је покварен. No--- v------ é---- e- p----. Notre voiture était en panne. 0
Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен. No-- n- s----- p-- v---- p---- q-- n---- v------ é---- e- p----. Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. 0
Зашто људи нису дошли? Po------ l-- g--- n- s------- p-- v---- ? Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? 0
Пропустили су воз. Il- o-- m----- l- t----. Ils ont manqué le train. 0
Они нису дошли, јер су пропустили воз. Il- n- s--- p-- v---- p---- q----- o-- m----- l- t----. Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. 0
Зашто ти ниси дошао / дошла? Po------ n------ p-- v--- ? Pourquoi n’es-tu pas venu ? 0
Ја нисам смео / смела. Je n- l- p------ p--. Je ne le pouvais pas. 0
Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела. Je n- s--- p-- v--- p---- q-- j- n- l- p------ p--. Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. 0

Урођенички језици Америке

У Америци се говори разни језицима. Главни језик у северној Америци је енглески. Шпански и португалски преовлађују у Jужној Америци. Сви ови језици су у Америку стигли из Европе. Пре колонизације ту су се говорили други језици. Језици претколонијалног времена звали су се урођеничким језицима. Ови језици ни до данас нису довољно истражени. Шароликост поменутих језика је огромна. Сматра се да у северној Америци постоји 60 језичких породица. У јужној Америци би овај број могао бити и 150. Сем тога, постоје и бројни изоловани језици. Сви они су веома различити. Имају врло мало заједничких струкура. Из овог разлога је врло тешко класификовати језике. Њихова различитост условљена је америчком историјом. Америка је насељавана у етапама. Први насељеници стигли су у Америкѕ пре 10.000 година. Сваки народ је са собом донео и свој језик. Урођенички језици имају највише сличности са азијским језицима. Ситуација старих језика Америке није свуда иста. Многи урођенички језици јужној Америци су и данас у употреби. Језике као што су гварани или кечува активно говорe милиони људи. Насупрот томе, многи језици у северној Америци су скоро изумрли. Култура урођеника северне Америке је дуго времена била угњетавана. Због тога је пуно језика нестало. Али, неколико последњих деценија интересовање за њих опет полако расте. Многи су програми усмерени на неговање и очување језика. Значи, могли би ипак имати будућност...