Рјечник

sr нешто образложити 2   »   hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

76 [седамдесет и шест]

нешто образложити 2

нешто образложити 2

७६ [छिहत्तर]

76 [chhihattar]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

[kisee baat ka spashteekaran karana 2]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хинди Игра Више
Зашто ниси дошао / дошла? तु- क-य-- ---ं-आ-े? त-- क---- न--- आ--- त-म क-य-ं न-ी- आ-े- ------------------- तुम क्यों नहीं आये? 0
tu-------na-in --y-? t-- k--- n---- a---- t-m k-o- n-h-n a-y-? -------------------- tum kyon nahin aaye?
Био / Била сам болестан / болесна. मैं---म-र-था---थी म-- ब---- थ- / थ- म-ं ब-म-र थ- / थ- ----------------- मैं बीमार था / थी 0
ma-n beema-- tha - th-e m--- b------ t-- / t--- m-i- b-e-a-r t-a / t-e- ----------------------- main beemaar tha / thee
Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна. म---न-ीं आ-- /-आ- -्--ंक--म-- -ी-ार--ा /-थी म-- न--- आ-- / आ- क------ म-- ब---- थ- / थ- म-ं न-ी- आ-ा / आ- क-य-ं-ि म-ं ब-म-र थ- / थ- ------------------------------------------- मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी 0
ma-- -ah-- -a-a ---a-e-ky--ki ma---b-e---r-tha - t-ee m--- n---- a--- / a--- k----- m--- b------ t-- / t--- m-i- n-h-n a-y- / a-e- k-o-k- m-i- b-e-a-r t-a / t-e- ----------------------------------------------------- main nahin aaya / aaee kyonki main beemaar tha / thee
Зашто она није дошла? व- -्--- -ही---ई? व- क---- न--- आ-- व- क-य-ं न-ी- आ-? ----------------- वह क्यों नहीं आई? 0
v-h -y-n -a-in----e? v-- k--- n---- a---- v-h k-o- n-h-n a-e-? -------------------- vah kyon nahin aaee?
Она је била уморна. वह थ- -यी--ी व- थ- ग-- थ- व- थ- ग-ी थ- ------------ वह थक गयी थी 0
v-- --a--ga-----hee v-- t--- g---- t--- v-h t-a- g-y-e t-e- ------------------- vah thak gayee thee
Она није дошла, јер је била уморна. वह---ीं-आ- -्य-ंक--व- ---ग-ी--ी व- न--- आ- क------ व- थ- ग-- थ- व- न-ी- आ- क-य-ं-ि व- थ- ग-ी थ- ------------------------------- वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी 0
va---ahin-a-ee --o--- vah-tha-----e- -hee v-- n---- a--- k----- v-- t--- g---- t--- v-h n-h-n a-e- k-o-k- v-h t-a- g-y-e t-e- ----------------------------------------- vah nahin aaee kyonki vah thak gayee thee
Зашто он није дошао? व--क--ो---ही--आय-? व- क---- न--- आ--- व- क-य-ं न-ी- आ-ा- ------------------ वह क्यों नहीं आया? 0
va- -y-- n--i--aa--? v-- k--- n---- a---- v-h k-o- n-h-n a-y-? -------------------- vah kyon nahin aaya?
Он није имао воље. उसक--मन-नहीं-क--र-- -ा उ--- म- न--- क- र-- थ- उ-क- म- न-ी- क- र-ा थ- ---------------------- उसका मन नहीं कर रहा था 0
u---- m-- --hin-kar----a --a u---- m-- n---- k-- r--- t-- u-a-a m-n n-h-n k-r r-h- t-a ---------------------------- usaka man nahin kar raha tha
Он није дошао, јер није имао воље. व- --ीं-आ-ा क-यो-क--उ----इच्छ- -हीं--ी व- न--- आ-- क------ उ--- इ---- न--- थ- व- न-ी- आ-ा क-य-ं-ि उ-क- इ-्-ा न-ी- थ- -------------------------------------- वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी 0
v-------n-aa-a--yo--- us---e ic-c--a nahi- -h-e v-- n---- a--- k----- u----- i------ n---- t--- v-h n-h-n a-y- k-o-k- u-a-e- i-h-h-a n-h-n t-e- ----------------------------------------------- vah nahin aaya kyonki usakee ichchha nahin thee
Зашто ви нисте дошли? त-म-सब-क्-ों --ी- -ये? त-- स- क---- न--- आ--- त-म स- क-य-ं न-ी- आ-े- ---------------------- तुम सब क्यों नहीं आये? 0
tu--s-- --o- na-i---aye? t-- s-- k--- n---- a---- t-m s-b k-o- n-h-n a-y-? ------------------------ tum sab kyon nahin aaye?
Наш ауто је покварен. ह---- --ड़--ख-ाब है ह---- ग--- ख--- ह- ह-ा-ी ग-ड़- ख-ा- ह- ------------------ हमारी गाड़ी खराब है 0
h--aa-e----a------araab hai h------- g----- k------ h-- h-m-a-e- g-a-e- k-a-a-b h-i --------------------------- hamaaree gaadee kharaab hai
Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен. ह- --ीं आय--क-य---- -मा-ी----- ख--- -ै ह- न--- आ-- क------ ह---- ग--- ख--- ह- ह- न-ी- आ-े क-य-ं-ि ह-ा-ी ग-ड़- ख-ा- ह- -------------------------------------- हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है 0
h-------n---y- -y--ki-h---a-ee-g-a--- ------- h-i h-- n---- a--- k----- h------- g----- k------ h-- h-m n-h-n a-y- k-o-k- h-m-a-e- g-a-e- k-a-a-b h-i ------------------------------------------------- ham nahin aaye kyonki hamaaree gaadee kharaab hai
Зашто људи нису дошли? व---ो--क-यो- नह-ं--ये? व- ल-- क---- न--- आ--- व- ल-ग क-य-ं न-ी- आ-े- ---------------------- वे लोग क्यों नहीं आये? 0
ve--og-kyo----h----ay-? v- l-- k--- n---- a---- v- l-g k-o- n-h-n a-y-? ----------------------- ve log kyon nahin aaye?
Пропустили су воз. उनक--ट्रे- छ-- गयी-थी उ--- ट---- छ-- ग-- थ- उ-क- ट-र-न छ-ट ग-ी थ- --------------------- उनकी ट्रेन छूट गयी थी 0
u-a-ee tre- ch---- gayee-t--e u----- t--- c----- g---- t--- u-a-e- t-e- c-h-o- g-y-e t-e- ----------------------------- unakee tren chhoot gayee thee
Они нису дошли, јер су пропустили воз. व- -ोग नह-- आये--्-ो-कि उ----ट्-े---ूट-ग---थी व- ल-- न--- आ-- क------ उ--- ट---- छ-- ग-- थ- व- ल-ग न-ी- आ-े क-य-ं-ि उ-क- ट-र-न छ-ट ग-ी थ- --------------------------------------------- वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी 0
ve l-- --h-- a-ye--------unak-e tr---ch-o-t--ay-e -hee v- l-- n---- a--- k----- u----- t--- c----- g---- t--- v- l-g n-h-n a-y- k-o-k- u-a-e- t-e- c-h-o- g-y-e t-e- ------------------------------------------------------ ve log nahin aaye kyonki unakee tren chhoot gayee thee
Зашто ти ниси дошао / дошла? तु---्-ो---हीं आय--/-आई? त-- क---- न--- आ-- / आ-- त-म क-य-ं न-ी- आ-े / आ-? ------------------------ तुम क्यों नहीं आये / आई? 0
t-m -y-n n-hin--ay-------e? t-- k--- n---- a--- / a---- t-m k-o- n-h-n a-y- / a-e-? --------------------------- tum kyon nahin aaye / aaee?
Ја нисам смео / смела. मु---आन- की---ुमति-नह----ी म--- आ-- क- अ----- न--- थ- म-झ- आ-े क- अ-ु-त- न-ी- थ- -------------------------- मुझे आने की अनुमति नहीं थी 0
m-j-e-a-n----e---u-a-----hi-----e m---- a--- k-- a------ n---- t--- m-j-e a-n- k-e a-u-a-i n-h-n t-e- --------------------------------- mujhe aane kee anumati nahin thee
Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела. म---नही- -य- / आई क-यो--ि म-झे-आन- -ी------ि ---ं--ी म-- न--- आ-- / आ- क------ म--- आ-- क- अ----- न--- थ- म-ं न-ी- आ-ा / आ- क-य-ं-ि म-झ- आ-े क- अ-ु-त- न-ी- थ- ---------------------------------------------------- मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी 0
m--n na--n --y--- -a-e ky--------he ------e------ati--a-i- --ee m--- n---- a--- / a--- k----- m---- a--- k-- a------ n---- t--- m-i- n-h-n a-y- / a-e- k-o-k- m-j-e a-n- k-e a-u-a-i n-h-n t-e- --------------------------------------------------------------- main nahin aaya / aaee kyonki mujhe aane kee anumati nahin thee

Урођенички језици Америке

У Америци се говори разни језицима. Главни језик у северној Америци је енглески. Шпански и португалски преовлађују у Jужној Америци. Сви ови језици су у Америку стигли из Европе. Пре колонизације ту су се говорили други језици. Језици претколонијалног времена звали су се урођеничким језицима. Ови језици ни до данас нису довољно истражени. Шароликост поменутих језика је огромна. Сматра се да у северној Америци постоји 60 језичких породица. У јужној Америци би овај број могао бити и 150. Сем тога, постоје и бројни изоловани језици. Сви они су веома различити. Имају врло мало заједничких струкура. Из овог разлога је врло тешко класификовати језике. Њихова различитост условљена је америчком историјом. Америка је насељавана у етапама. Први насељеници стигли су у Америкѕ пре 10.000 година. Сваки народ је са собом донео и свој језик. Урођенички језици имају највише сличности са азијским језицима. Ситуација старих језика Америке није свуда иста. Многи урођенички језици јужној Америци су и данас у употреби. Језике као што су гварани или кечува активно говорe милиони људи. Насупрот томе, многи језици у северној Америци су скоро изумрли. Култура урођеника северне Америке је дуго времена била угњетавана. Због тога је пуно језика нестало. Али, неколико последњих деценија интересовање за њих опет полако расте. Многи су програми усмерени на неговање и очување језика. Значи, могли би ипак имати будућност...