Рјечник

sr нешто образложити 2   »   ko 이유 말하기 2

76 [седамдесет и шест]

нешто образложити 2

нешто образложити 2

76 [일흔여섯]

76 [ilheun-yeoseos]

이유 말하기 2

[iyu malhagi 2]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски корејски Игра Више
Зашто ниси дошао / дошла? 당신- 왜 안 왔--? 당신은 왜 안 왔어요? 0
d-------e-- w-- a- w----e---? da--------- w-- a- w--------? dangsin-eun wae an wass-eoyo? d-n-s-n-e-n w-e a- w-s--e-y-? ----------------------------?
Био / Била сам болестан / болесна. 저는 아---. 저는 아팠어요. 0
j------ a-----e---. je----- a---------. jeoneun apass-eoyo. j-o-e-n a-a-s-e-y-. ------------------.
Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна. 저는 아-- 안 왔--. 저는 아파서 안 왔어요. 0
j------ a----- a- w----e---. je----- a----- a- w--------. jeoneun apaseo an wass-eoyo. j-o-e-n a-a-e- a- w-s--e-y-. ---------------------------.
Зашто она није дошла? 그녀- 왜 안 왔--? 그녀는 왜 안 왔어요? 0
g---------- w-- a- w----e---? ge--------- w-- a- w--------? geunyeoneun wae an wass-eoyo? g-u-y-o-e-n w-e a- w-s--e-y-? ----------------------------?
Она је била уморна. 그녀- 피----. 그녀는 피곤했어요. 0
g---------- p----------e---. ge--------- p--------------. geunyeoneun pigonhaess-eoyo. g-u-y-o-e-n p-g-n-a-s--e-y-. ---------------------------.
Она није дошла, јер је била уморна. 그녀- 피--- 안 왔--. 그녀는 피곤해서 안 왔어요. 0
g---------- p---------- a- w----e---. ge--------- p---------- a- w--------. geunyeoneun pigonhaeseo an wass-eoyo. g-u-y-o-e-n p-g-n-a-s-o a- w-s--e-y-. ------------------------------------.
Зашто он није дошао? 그는 왜 안 왔--? 그는 왜 안 왔어요? 0
g------ w-- a- w----e---? ge----- w-- a- w--------? geuneun wae an wass-eoyo? g-u-e-n w-e a- w-s--e-y-? ------------------------?
Он није имао воље. 그는 관-- 없---. 그는 관심이 없었어요. 0
g------ g-------i e----e----e---. ge----- g-------- e-------------. geuneun gwansim-i eobs-eoss-eoyo. g-u-e-n g-a-s-m-i e-b--e-s--e-y-. --------------------------------.
Он није дошао, јер није имао воље. 그는 관-- 없-- 안 왔--. 그는 관심이 없어서 안 왔어요. 0
g------ g-------i e----e---- a- w----e---. ge----- g-------- e--------- a- w--------. geuneun gwansim-i eobs-eoseo an wass-eoyo. g-u-e-n g-a-s-m-i e-b--e-s-o a- w-s--e-y-. -----------------------------------------.
Зашто ви нисте дошли? 여러--- 왜 안 왔--? 여러분들은 왜 안 왔어요? 0
y-------------e-- w-- a- w----e---? ye--------------- w-- a- w--------? yeoleobundeul-eun wae an wass-eoyo? y-o-e-b-n-e-l-e-n w-e a- w-s--e-y-? ----------------------------------?
Наш ауто је покварен. 우리- 자--- 손----. 우리의 자동차가 손상됐어요. 0
u---- j---------- s-------------e---. ul--- j---------- s-----------------. uliui jadongchaga sonsangdwaess-eoyo. u-i-i j-d-n-c-a-a s-n-a-g-w-e-s-e-y-. ------------------------------------.
Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен. 우리- 자--- 손--- 안 왔--. 우리의 자동차가 손상돼서 안 왔어요. 0
u---- j---------- s------------- a- w----e---. ul--- j---------- s------------- a- w--------. uliui jadongchaga sonsangdwaeseo an wass-eoyo. u-i-i j-d-n-c-a-a s-n-a-g-w-e-e- a- w-s--e-y-. ---------------------------------------------.
Зашто људи нису дошли? 왜 사--- 안 왔--? 왜 사람들이 안 왔어요? 0
w-- s---------i a- w----e---? wa- s---------- a- w--------? wae salamdeul-i an wass-eoyo? w-e s-l-m-e-l-i a- w-s--e-y-? ----------------------------?
Пропустили су воз. 그들- 기-- 놓---. 그들은 기차를 놓쳤어요. 0
g-------e-- g-------- n----------e---. ge--------- g-------- n--------------. geudeul-eun gichaleul nohchyeoss-eoyo. g-u-e-l-e-n g-c-a-e-l n-h-h-e-s--e-y-. -------------------------------------.
Они нису дошли, јер су пропустили воз. 그들- 기-- 놓-- 안 왔--. 그들은 기차를 놓쳐서 안 왔어요. 0
g-------e-- g-------- n---------- a- w----e---. ge--------- g-------- n---------- a- w--------. geudeul-eun gichaleul nohchyeoseo an wass-eoyo. g-u-e-l-e-n g-c-a-e-l n-h-h-e-s-o a- w-s--e-y-. ----------------------------------------------.
Зашто ти ниси дошао / дошла? 당신- 왜 안 왔--? 당신은 왜 안 왔어요? 0
d-------e-- w-- a- w----e---? da--------- w-- a- w--------? dangsin-eun wae an wass-eoyo? d-n-s-n-e-n w-e a- w-s--e-y-? ----------------------------?
Ја нисам смео / смела. 저는 허-- 못 받---. 저는 허락을 못 받았어요. 0
j------ h------e-- m-- b---a---e---. je----- h--------- m-- b-----------. jeoneun heolag-eul mos bad-ass-eoyo. j-o-e-n h-o-a--e-l m-s b-d-a-s-e-y-. -----------------------------------.
Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела. 저는 허-- 못 받-- 안 왔--. 저는 허락을 못 받아서 안 왔어요. 0
j------ h------e-- m-- b---a--- a- w----e---. je----- h--------- m-- b------- a- w--------. jeoneun heolag-eul mos bad-aseo an wass-eoyo. j-o-e-n h-o-a--e-l m-s b-d-a-e- a- w-s--e-y-. --------------------------------------------.

Урођенички језици Америке

У Америци се говори разни језицима. Главни језик у северној Америци је енглески. Шпански и португалски преовлађују у Jужној Америци. Сви ови језици су у Америку стигли из Европе. Пре колонизације ту су се говорили други језици. Језици претколонијалног времена звали су се урођеничким језицима. Ови језици ни до данас нису довољно истражени. Шароликост поменутих језика је огромна. Сматра се да у северној Америци постоји 60 језичких породица. У јужној Америци би овај број могао бити и 150. Сем тога, постоје и бројни изоловани језици. Сви они су веома различити. Имају врло мало заједничких струкура. Из овог разлога је врло тешко класификовати језике. Њихова различитост условљена је америчком историјом. Америка је насељавана у етапама. Први насељеници стигли су у Америкѕ пре 10.000 година. Сваки народ је са собом донео и свој језик. Урођенички језици имају највише сличности са азијским језицима. Ситуација старих језика Америке није свуда иста. Многи урођенички језици јужној Америци су и данас у употреби. Језике као што су гварани или кечува активно говорe милиони људи. Насупрот томе, многи језици у северној Америци су скоро изумрли. Култура урођеника северне Америке је дуго времена била угњетавана. Због тога је пуно језика нестало. Али, неколико последњих деценија интересовање за њих опет полако расте. Многи су програми усмерени на неговање и очување језика. Значи, могли би ипак имати будућност...