Рјечник

sr нешто образложити 2   »   pl uzasadnić coś 2

76 [седамдесет и шест]

нешто образложити 2

нешто образложити 2

76 [siedemdziesiąt sześć]

uzasadnić coś 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски пољски Игра Више
Зашто ниси дошао / дошла? D--c-eg------p--ysze-łe- / -r--s---ś? D------- n-- p---------- / p--------- D-a-z-g- n-e p-z-s-e-ł-ś / p-z-s-ł-ś- ------------------------------------- Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? 0
Био / Била сам болестан / болесна. B--e- c------ -y--m -h-r-. B---- c---- / B---- c----- B-ł-m c-o-y / B-ł-m c-o-a- -------------------------- Byłem chory / Byłam chora. 0
Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна. Nie --zysz-dłe-,-b- --łem-c--r- /-N-e---zy-z--m, -- -y--m-c-or-. N-- p----------- b- b---- c---- / N-- p--------- b- b---- c----- N-e p-z-s-e-ł-m- b- b-ł-m c-o-y / N-e p-z-s-ł-m- b- b-ł-m c-o-a- ---------------------------------------------------------------- Nie przyszedłem, bo byłem chory / Nie przyszłam, bo byłam chora. 0
Зашто она није дошла? D-ac-e-- --a -i---rzy-z--? D------- o-- n-- p-------- D-a-z-g- o-a n-e p-z-s-ł-? -------------------------- Dlaczego ona nie przyszła? 0
Она је била уморна. O-- -y---zmęczo-a. O-- b--- z-------- O-a b-ł- z-ę-z-n-. ------------------ Ona była zmęczona. 0
Она није дошла, јер је била уморна. O-a-n-------s---,-p--i-waż-był- -m---o--. O-- n-- p-------- p------- b--- z-------- O-a n-e p-z-s-ł-, p-n-e-a- b-ł- z-ę-z-n-. ----------------------------------------- Ona nie przyszła, ponieważ była zmęczona. 0
Зашто он није дошао? D----eg- -n-n-e--r--s-edł? D------- o- n-- p--------- D-a-z-g- o- n-e p-z-s-e-ł- -------------------------- Dlaczego on nie przyszedł? 0
Он није имао воље. O- --e m--ł-ocho-y. O- n-- m--- o------ O- n-e m-a- o-h-t-. ------------------- On nie miał ochoty. 0
Он није дошао, јер није имао воље. On--ie -r--s-edł,-bo nie--i-ł o-h-t-. O- n-- p--------- b- n-- m--- o------ O- n-e p-z-s-e-ł- b- n-e m-a- o-h-t-. ------------------------------------- On nie przyszedł, bo nie miał ochoty. 0
Зашто ви нисте дошли? Dlac-eg----- ---yszl---i-? D------- n-- p------------ D-a-z-g- n-e p-z-s-l-ś-i-? -------------------------- Dlaczego nie przyszliście? 0
Наш ауто је покварен. Nasz-s-m---ód-j-s---o--u--. N--- s------- j--- p------- N-s- s-m-c-ó- j-s- p-p-u-y- --------------------------- Nasz samochód jest popsuty. 0
Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен. N-e p-zys-liśmy,-bo nas- -------- je-t --psuty. N-- p----------- b- n--- s------- j--- p------- N-e p-z-s-l-ś-y- b- n-s- s-m-c-ó- j-s- p-p-u-y- ----------------------------------------------- Nie przyszliśmy, bo nasz samochód jest popsuty. 0
Зашто људи нису дошли? Dl--zego c- l----e -ie --zy--l-? D------- c- l----- n-- p-------- D-a-z-g- c- l-d-i- n-e p-z-s-l-? -------------------------------- Dlaczego ci ludzie nie przyszli? 0
Пропустили су воз. O-- -----ili--i- n- ---i-g. O-- s------- s-- n- p------ O-i s-ó-n-l- s-ę n- p-c-ą-. --------------------------- Oni spóźnili się na pociąg. 0
Они нису дошли, јер су пропустили воз. Oni---- p----z-i, poni-waż -----il--się -----c--g. O-- n-- p-------- p------- s------- s-- n- p------ O-i n-e p-z-s-l-, p-n-e-a- s-ó-n-l- s-ę n- p-c-ą-. -------------------------------------------------- Oni nie przyszli, ponieważ spóźnili się na pociąg. 0
Зашто ти ниси дошао / дошла? D-acz-----i- przy--edłeś-- ---y-z--ś? D------- n-- p---------- / p--------- D-a-z-g- n-e p-z-s-e-ł-ś / p-z-s-ł-ś- ------------------------------------- Dlaczego nie przyszedłeś / przyszłaś? 0
Ја нисам смео / смела. N-e-mo-łem - --g-am. N-- m----- / m------ N-e m-g-e- / m-g-a-. -------------------- Nie mogłem / mogłam. 0
Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела. Ni--p-z--ze---m,--- n---m-g--- - --e p--y-z-a---b- -i- --g-a-. N-- p----------- b- n-- m----- / N-- p--------- b- n-- m------ N-e p-z-s-e-ł-m- b- n-e m-g-e- / N-e p-z-s-ł-m- b- n-e m-g-a-. -------------------------------------------------------------- Nie przyszedłem, bo nie mogłem / Nie przyszłam, bo nie mogłam. 0

Урођенички језици Америке

У Америци се говори разни језицима. Главни језик у северној Америци је енглески. Шпански и португалски преовлађују у Jужној Америци. Сви ови језици су у Америку стигли из Европе. Пре колонизације ту су се говорили други језици. Језици претколонијалног времена звали су се урођеничким језицима. Ови језици ни до данас нису довољно истражени. Шароликост поменутих језика је огромна. Сматра се да у северној Америци постоји 60 језичких породица. У јужној Америци би овај број могао бити и 150. Сем тога, постоје и бројни изоловани језици. Сви они су веома различити. Имају врло мало заједничких струкура. Из овог разлога је врло тешко класификовати језике. Њихова различитост условљена је америчком историјом. Америка је насељавана у етапама. Први насељеници стигли су у Америкѕ пре 10.000 година. Сваки народ је са собом донео и свој језик. Урођенички језици имају највише сличности са азијским језицима. Ситуација старих језика Америке није свуда иста. Многи урођенички језици јужној Америци су и данас у употреби. Језике као што су гварани или кечува активно говорe милиони људи. Насупрот томе, многи језици у северној Америци су скоро изумрли. Култура урођеника северне Америке је дуго времена била угњетавана. Због тога је пуно језика нестало. Али, неколико последњих деценија интересовање за њих опет полако расте. Многи су програми усмерени на неговање и очување језика. Значи, могли би ипак имати будућност...