Рјечник

sr нешто образложити 2   »   sv motivera något 2

76 [седамдесет и шест]

нешто образложити 2

нешто образложити 2

76 [sjuttiosex]

motivera något 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски шведски Игра Више
Зашто ниси дошао / дошла? Va---- k-- d- i---? Varför kom du inte? 0
Био / Била сам болестан / болесна. Ja- v-- s---. Jag var sjuk. 0
Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна. Ja- k-- i---- f-- j-- v-- s---. Jag kom inte, för jag var sjuk. 0
Зашто она није дошла? Va---- k-- h-- i---? Varför kom hon inte? 0
Она је била уморна. Ho- v-- t----. Hon var trött. 0
Она није дошла, јер је била уморна. Ho- k-- i---- f-- h-- v-- t----. Hon kom inte, för hon var trött. 0
Зашто он није дошао? Va---- k-- h-- i---? Varför kom han inte? 0
Он није имао воље. Ha- h--- i---- l---. Han hade ingen lust. 0
Он није дошао, јер није имао воље. Ha- k-- i---- e------- h-- i--- h--- l---. Han kom inte, eftersom han inte hade lust. 0
Зашто ви нисте дошли? Va---- k-- n- i---? Varför kom ni inte? 0
Наш ауто је покварен. Vå- b-- ä- t-----. Vår bil är trasig. 0
Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен. Vi k-- i---- e------- v-- b-- ä- t-----. Vi kom inte, eftersom vår bil är trasig. 0
Зашто људи нису дошли? Va---- k-- i--- m----------? Varför kom inte människorna? 0
Пропустили су воз. De m------ t----. De missade tåget. 0
Они нису дошли, јер су пропустили воз. De k-- i---- f-- d- m------ t----. De kom inte, för de missade tåget. 0
Зашто ти ниси дошао / дошла? Va---- k-- d- i---? Varför kom du inte? 0
Ја нисам смео / смела. Ja- f--- i---. Jag fick inte. 0
Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела. Ja- k-- i---- f-- a-- j-- i--- f---. Jag kom inte, för att jag inte fick. 0

Урођенички језици Америке

У Америци се говори разни језицима. Главни језик у северној Америци је енглески. Шпански и португалски преовлађују у Jужној Америци. Сви ови језици су у Америку стигли из Европе. Пре колонизације ту су се говорили други језици. Језици претколонијалног времена звали су се урођеничким језицима. Ови језици ни до данас нису довољно истражени. Шароликост поменутих језика је огромна. Сматра се да у северној Америци постоји 60 језичких породица. У јужној Америци би овај број могао бити и 150. Сем тога, постоје и бројни изоловани језици. Сви они су веома различити. Имају врло мало заједничких струкура. Из овог разлога је врло тешко класификовати језике. Њихова различитост условљена је америчком историјом. Америка је насељавана у етапама. Први насељеници стигли су у Америкѕ пре 10.000 година. Сваки народ је са собом донео и свој језик. Урођенички језици имају највише сличности са азијским језицима. Ситуација старих језика Америке није свуда иста. Многи урођенички језици јужној Америци су и данас у употреби. Језике као што су гварани или кечува активно говорe милиони људи. Насупрот томе, многи језици у северној Америци су скоро изумрли. Култура урођеника северне Америке је дуго времена била угњетавана. Због тога је пуно језика нестало. Али, неколико последњих деценија интересовање за њих опет полако расте. Многи су програми усмерени на неговање и очување језика. Значи, могли би ипак имати будућност...