Рјечник

sr Придеви 1   »   ja 形容詞 1

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

Придеви 1

78 [七十八]

78 [Nanajūhachi]

形容詞 1

[keiyōshi 1]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски јапански Игра Више
стара жена 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 0
t--------- (t--------) j---- to-------- (t--------) j---i toshitotta (toshioita) josei t-s-i-o-t- (t-s-i-i-a) j-s-i -----------(---------)------
дебела жена 太った 女性 太った 女性 0
f------ j---- fu----- j---i futotta josei f-t-t-a j-s-i -------------
радознала жена 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 0
k------- ō----- j---- kō------ ō----- j---i kōkishin ōseina josei k-k-s-i- ō-e-n- j-s-i ---------------------
ново ауто 新しい 自動車 新しい 自動車 0
a------- j------ at------ j-----a atarashī jidōsha a-a-a-h- j-d-s-a ----------------
брзо ауто 速い 自動車 速い 自動車 0
h---- j------ ha--- j-----a hayai jidōsha h-y-i j-d-s-a -------------
удобно ауто 快適な 自動車 快適な 自動車 0
k-------- j------ ka------- j-----a kaitekina jidōsha k-i-e-i-a j-d-s-a -----------------
плава хаљина 青い ドレス 青い ドレス 0
a-- d----- ao- d----u aoi doresu a-i d-r-s- ----------
црвена хаљина 赤い ドレス 赤い ドレス 0
a--- d----- ak-- d----u akai doresu a-a- d-r-s- -----------
зелена хаљина 緑の ドレス 緑の ドレス 0
m----- n- d----- mi---- n- d----u midori no doresu m-d-r- n- d-r-s- ----------------
црна торба 黒い 鞄 黒い 鞄 0
k---- k---- ku--- k---n kuroi kaban k-r-i k-b-n -----------
смеђа торба 茶色の 鞄 茶色の 鞄 0
c----- n- k---- ch---- n- k---n chairo no kaban c-a-r- n- k-b-n ---------------
бела торба 白い 鞄 白い 鞄 0
s----- k---- sh---- k---n shiroi kaban s-i-o- k-b-n ------------
драги људи 親切な 人々 親切な 人々 0
s---------- h------- sh--------- h------o shinsetsuna hitobito s-i-s-t-u-a h-t-b-t- --------------------
културни људи 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 0
r---- t------ h------- re--- t------ h------o reigi tadashī hitobito r-i-i t-d-s-ī h-t-b-t- ----------------------
интересантни људи 面白い 人々 面白い 人々 0
o-------- h------- om------- h------o omoshiroi hitobito o-o-h-r-i h-t-b-t- ------------------
драга деца 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 0
a------ k---------- ai----- k---------i airashī kodomodachi a-r-s-ī k-d-m-d-c-i -------------------
безобразна деца 生意気な 子供達 生意気な 子供達 0
n-------- k---------- na------- k---------i namaikina kodomodachi n-m-i-i-a k-d-m-d-c-i ---------------------
добра деца 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 0
g---- n- y-- k---------- gy--- n- y-- k---------i gyōgi no yoi kodomodachi g-ō-i n- y-i k-d-m-d-c-i ------------------------

Компјутер је у стању да реконструише речи које је чуо

Човек већ одавно машта о томе да чита туђе мисли. Свако је у једном тренутку пожелео да може да прочита мисли неке особе. Но овај сан се још увек није остварио. Чак ни уз помоћ модерне технологије нисмо у стању да читамо мисли. То што други мисле остаје тајна. Зато можемо препознати шта други чују! Доказ за ово налазимо у научним експериментима. Научницима је пошло за руком да реконструишу речи које су чули. У ту сврху је вршена анализа можданих таласа испитаника. Када нешто чујемо, мозак постаје активан. Он мора прерадити садржај који је чуо. У том процесу долази до стварања једног одређеног облика активности. Ту активност можемо забележити уз помоћ електрода. Тај запис се такође може даље прерађивати. Уз помоћ компјутера може се преводити у звучни облик. На овај начин се се реч која се чује може препознати. Овај принцип функционише са свим речима. Свака реч коју чујемо производи одређени сигнал. Тај сигнал увек има везе са звучањем речи. Сада га “само” треба превести у звучни сигнал. Уколико нам је облик речи познат, знамо и о којој се речи ради. У експерименту су испитаници слушали и праве и измишљене речи. Значи, део ријечи које су се чуле није постојао. Упркос томе и оне су се могле реконструисати. Компјутер може изговарати тако препознате речи. Такође је могуће приказати их на монитору. Научници се надају да ће ускоро бити у могућности да боље разумеју језичке сигнале. Тако се сан о читању мисли наставља ...