Рјечник

sr Придеви 3   »   ky Adjectives 3

80 [осамдесет]

Придеви 3

Придеви 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Adjectives 3

[Sın atooçtor 3]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски киргиски Игра Више
Она има пса. А-ын-и-и б--. А--- и-- б--- А-ы- и-и б-р- ------------- Анын ити бар. 0
An---i---b-r. A--- i-- b--- A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Пас је велик. И-----. И- ч--- И- ч-ң- ------- Ит чоң. 0
İt--o-. İ- ç--- İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Она има великог пса. А--н чоң и-и ба-. А--- ч-- и-- б--- А-ы- ч-ң и-и б-р- ----------------- Анын чоң ити бар. 0
Anın -o- -ti --r. A--- ç-- i-- b--- A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Она има кућу. А--- --ү бар. А--- ү-- б--- А-ы- ү-ү б-р- ------------- Анын үйү бар. 0
Anı- --ü -a-. A--- ü-- b--- A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Кућа је мала. Ү---ич--е-е-. Ү- к--------- Ү- к-ч-н-к-й- ------------- Үй кичинекей. 0
Üy-ki-i-----. Ü- k--------- Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Она има малу кућу. А-ын ки--н-к-й-ү-ү -ар. А--- к-------- ү-- б--- А-ы- к-ч-н-к-й ү-ү б-р- ----------------------- Анын кичинекей үйү бар. 0
A--- kiç-n--e- -y--b--. A--- k-------- ü-- b--- A-ı- k-ç-n-k-y ü-ü b-r- ----------------------- Anın kiçinekey üyü bar.
Он станује у хотелу. А- мейм---ана-- жаш---. А- м----------- ж------ А- м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------- Ал мейманканада жашайт. 0
A- -e--ank-n--- ---a--. A- m----------- j------ A- m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------- Al meymankanada jaşayt.
Хотел је јефтин. М-й--нк--а а---н. М--------- а----- М-й-а-к-н- а-з-н- ----------------- Мейманкана арзан. 0
M-y-ank-na--r-a-. M--------- a----- M-y-a-k-n- a-z-n- ----------------- Meymankana arzan.
Он станује у јефтином хотелу. Ал ар----м-й-а-----да-жашайт. А- а---- м----------- ж------ А- а-з-н м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------------- Ал арзан мейманканада жашайт. 0
Al-a---- meym-n--n--a-j-şay-. A- a---- m----------- j------ A- a-z-n m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------------- Al arzan meymankanada jaşayt.
Он има ауто. Аны- автоу-а-сы ---. А--- а--------- б--- А-ы- а-т-у-а-с- б-р- -------------------- Анын автоунаасы бар. 0
An-n---t-----s- b-r. A--- a--------- b--- A-ı- a-t-u-a-s- b-r- -------------------- Anın avtounaası bar.
Ауто је скупо. Ав--ун-- -ымбат. А------- к------ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
A-to-na--k-----. A------- k------ A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
Он има скупо ауто. А-ы----м-ат----о--аас----р. А--- к----- а--------- б--- А-ы- к-м-а- а-т-у-а-с- б-р- --------------------------- Анын кымбат автоунаасы бар. 0
An-- kı--at-avt-u-a-s---a-. A--- k----- a--------- b--- A-ı- k-m-a- a-t-u-a-s- b-r- --------------------------- Anın kımbat avtounaası bar.
Он чита роман. А------- ---п-жатат. А- р---- о--- ж----- А- р-м-н о-у- ж-т-т- -------------------- Ал роман окуп жатат. 0
A----m---o-u-----at. A- r---- o--- j----- A- r-m-n o-u- j-t-t- -------------------- Al roman okup jatat.
Роман је досадан. Р---- кыз--сы-. Р---- к-------- Р-м-н к-з-к-ы-. --------------- Роман кызыксыз. 0
Rom---k---k--z. R---- k-------- R-m-n k-z-k-ı-. --------------- Roman kızıksız.
Он чита досадан роман. Ал--ыз-кс-- рома--о--п-ж----. А- к------- р---- о--- ж----- А- к-з-к-ы- р-м-н о-у- ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыксыз роман окуп жатат. 0
Al kı-ı--ız ---an-ok----a--t. A- k------- r---- o--- j----- A- k-z-k-ı- r-m-n o-u- j-t-t- ----------------------------- Al kızıksız roman okup jatat.
Она гледа филм. А----н- -өрү- -----. А- к--- к---- ж----- А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
Al-k----kö-üp-----t. A- k--- k---- j----- A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
Филм је узбудљив. К----к--ы-т-у. К--- к-------- К-н- к-з-к-у-. -------------- Кино кызыктуу. 0
Ki----ızı---u. K--- k-------- K-n- k-z-k-u-. -------------- Kino kızıktuu.
Она гледа узбудљив филм. Ал -ыз-к-у--кино ----- -а-а-. А- к------- к--- к---- ж----- А- к-з-к-у- к-н- к-р-п ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыктуу кино көрүп жатат. 0
Al --zı-t---k--o-körü--jat-t. A- k------- k--- k---- j----- A- k-z-k-u- k-n- k-r-p j-t-t- ----------------------------- Al kızıktuu kino körüp jatat.

Језик академских грађана

Језик академских грађана је један језик за себе. У употреби је током специјалних расправа. Такође се користи у академским публикацијама. Раније су постојали униформни академски језици. На европксом тлу дуго је доминирао латински. У данашње време ову функцију има енглески језик. Академски језици спадају у посебну врсту жаргона. Састоје се од многобројних специфичних термина. Њихова најзначајнија карактеристика су стандардизација и формализација. Многи су мишљења да се академици намерно изражавају неразумљиво. Нешто што је компликовано изгледа много интелигентније! Наука се, међутим, руководи истином. Зато мора користити неутралан језик. У њеном језику нема места за реторику и испразности. Ипак, има много примера претерано компликованог говора. Чини се да компликовани језик фасцинира човека! Испитивања су показала да компликованом језику поклањамо више поверења. На пример: испитаницима је наложено да одговоре на неколика питања. Требало је да се при томе одлуче за један од датих одговора. Неки одговори били су врло једноставно формулисани, док су други били компликовани. Већина испитаника одлучила се за компликоване одговоре. Нажалост, ти одговори нису имали никаквог смисла! Испитаници су били заведени језиком. Иако је садржај одговора био апсурдан, дозволили су да форма на њих остави утисак. Писати компликовано није увек уметност. Човек може научити како да једноставан контекст обавије комплексним језиком. С друге стране, објаснити компликовану ствар простим речима, прилично је тешко. Зато је понекад једноставно стварно компликовано ...