Рјечник

sr Придеви 3   »   ky Сын атоочтор 3

80 [осамдесет]

Придеви 3

Придеви 3

80 [сексен]

80 [сексен]

Сын атоочтор 3

Sın atooçtor 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски киргиски Игра Више
Она има пса. А--- ----ба-. А___ и__ б___ А-ы- и-и б-р- ------------- Анын ити бар. 0
A-----t----r. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Пас је велик. И- -оң. И_ ч___ И- ч-ң- ------- Ит чоң. 0
İt -o-. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Она има великог пса. А-ын-чоң --и ба-. А___ ч__ и__ б___ А-ы- ч-ң и-и б-р- ----------------- Анын чоң ити бар. 0
An-- çoŋ--t----r. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Она има кућу. Аны---йү б--. А___ ү__ б___ А-ы- ү-ү б-р- ------------- Анын үйү бар. 0
A--n üy- ---. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Кућа је мала. Ү---ичи-е-е-. Ү_ к_________ Ү- к-ч-н-к-й- ------------- Үй кичинекей. 0
Üy kiç-n-key. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Она има малу кућу. Ан-----------й-үй- б--. А___ к________ ү__ б___ А-ы- к-ч-н-к-й ү-ү б-р- ----------------------- Анын кичинекей үйү бар. 0
A--------nek-y üy--b-r. A___ k________ ü__ b___ A-ı- k-ç-n-k-y ü-ü b-r- ----------------------- Anın kiçinekey üyü bar.
Он станује у хотелу. А--мейманкан-д---а-а--. А_ м___________ ж______ А- м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------- Ал мейманканада жашайт. 0
Al--e----kan------ş-yt. A_ m___________ j______ A- m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------- Al meymankanada jaşayt.
Хотел је јефтин. М-й--н---а--рза-. М_________ а_____ М-й-а-к-н- а-з-н- ----------------- Мейманкана арзан. 0
Me----ka-a ar--n. M_________ a_____ M-y-a-k-n- a-z-n- ----------------- Meymankana arzan.
Он станује у јефтином хотелу. Ал а---- --й-а-к--ад- --шайт. А_ а____ м___________ ж______ А- а-з-н м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------------- Ал арзан мейманканада жашайт. 0
A- ar-an me-man--nada--a--y-. A_ a____ m___________ j______ A- a-z-n m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------------- Al arzan meymankanada jaşayt.
Он има ауто. Ан-- ---о-н-а-ы-б-р. А___ а_________ б___ А-ы- а-т-у-а-с- б-р- -------------------- Анын автоунаасы бар. 0
A--n av------s-----. A___ a_________ b___ A-ı- a-t-u-a-s- b-r- -------------------- Anın avtounaası bar.
Ауто је скупо. А-то--аа к--б--. А_______ к______ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
A--o--a----m---. A_______ k______ A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
Он има скупо ауто. Анын ---ба---в-оуна--- -а-. А___ к_____ а_________ б___ А-ы- к-м-а- а-т-у-а-с- б-р- --------------------------- Анын кымбат автоунаасы бар. 0
A-----ı-ba- -vt-u--a---b-r. A___ k_____ a_________ b___ A-ı- k-m-a- a-t-u-a-s- b-r- --------------------------- Anın kımbat avtounaası bar.
Он чита роман. Ал-р---н оку- -а--т. А_ р____ о___ ж_____ А- р-м-н о-у- ж-т-т- -------------------- Ал роман окуп жатат. 0
Al-ro-------- j-t--. A_ r____ o___ j_____ A- r-m-n o-u- j-t-t- -------------------- Al roman okup jatat.
Роман је досадан. Р-м-н кы-----з. Р____ к________ Р-м-н к-з-к-ы-. --------------- Роман кызыксыз. 0
R---n--ız-ksı-. R____ k________ R-m-n k-z-k-ı-. --------------- Roman kızıksız.
Он чита досадан роман. А- кыз-ксыз-р-м----к-- жа---. А_ к_______ р____ о___ ж_____ А- к-з-к-ы- р-м-н о-у- ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыксыз роман окуп жатат. 0
A- kız---ı----m-n--k---ja-at. A_ k_______ r____ o___ j_____ A- k-z-k-ı- r-m-n o-u- j-t-t- ----------------------------- Al kızıksız roman okup jatat.
Она гледа филм. Ал --но-к-р---ж-т-т. А_ к___ к____ ж_____ А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
A- k--o k-rüp-j----. A_ k___ k____ j_____ A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
Филм је узбудљив. К-н- к--ы----. К___ к________ К-н- к-з-к-у-. -------------- Кино кызыктуу. 0
Ki-o -ı-ı-tuu. K___ k________ K-n- k-z-k-u-. -------------- Kino kızıktuu.
Она гледа узбудљив филм. Ал -------- -и-------п-ж----. А_ к_______ к___ к____ ж_____ А- к-з-к-у- к-н- к-р-п ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыктуу кино көрүп жатат. 0
Al-kı--kt-u k--o-kö--- --t-t. A_ k_______ k___ k____ j_____ A- k-z-k-u- k-n- k-r-p j-t-t- ----------------------------- Al kızıktuu kino körüp jatat.

Језик академских грађана

Језик академских грађана је један језик за себе. У употреби је током специјалних расправа. Такође се користи у академским публикацијама. Раније су постојали униформни академски језици. На европксом тлу дуго је доминирао латински. У данашње време ову функцију има енглески језик. Академски језици спадају у посебну врсту жаргона. Састоје се од многобројних специфичних термина. Њихова најзначајнија карактеристика су стандардизација и формализација. Многи су мишљења да се академици намерно изражавају неразумљиво. Нешто што је компликовано изгледа много интелигентније! Наука се, међутим, руководи истином. Зато мора користити неутралан језик. У њеном језику нема места за реторику и испразности. Ипак, има много примера претерано компликованог говора. Чини се да компликовани језик фасцинира човека! Испитивања су показала да компликованом језику поклањамо више поверења. На пример: испитаницима је наложено да одговоре на неколика питања. Требало је да се при томе одлуче за један од датих одговора. Неки одговори били су врло једноставно формулисани, док су други били компликовани. Већина испитаника одлучила се за компликоване одговоре. Нажалост, ти одговори нису имали никаквог смисла! Испитаници су били заведени језиком. Иако је садржај одговора био апсурдан, дозволили су да форма на њих остави утисак. Писати компликовано није увек уметност. Човек може научити како да једноставан контекст обавије комплексним језиком. С друге стране, објаснити компликовану ствар простим речима, прилично је тешко. Зато је понекад једноставно стварно компликовано ...