У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на време.
क-य- वह समय पर ---- व- स---पर --ी--आ-सका
क्_ व_ स__ प_ आ__ व_ स__ प_ न_ आ स_
क-य- व- स-य प- आ-ा- व- स-य प- न-ी- आ स-ा
----------------------------------------
क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका 0 k-a-v-h s--a- p---aa-a?-va- s--ay-p----ah-n--- -akak__ v__ s____ p__ a____ v__ s____ p__ n____ a_ s___k-a v-h s-m-y p-r a-y-? v-h s-m-y p-r n-h-n a- s-k----------------------------------------------------kya vah samay par aaya? vah samay par nahin aa saka
Више језика
Кликните на заставу!
Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на време.
क्या वह समय पर आया? वह समय पर नहीं आ सका
kya vah samay par aaya? vah samay par nahin aa saka
Ја нисам могао / могла доћи на време, јер није било аутобуса.
मै- स-य -र ---ं आ-सक- - -क- -्य--कि कोई ब- -ही- -ी
मैं स__ प_ न_ आ स_ / स_ क्__ को_ ब_ न_ थी
म-ं स-य प- न-ी- आ स-ा / स-ी क-य-ं-ि क-ई ब- न-ी- थ-
--------------------------------------------------
मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी 0 m-in -am-y-par--a-in aa saka / s-k-e --o--- k--e--as ---in--heem___ s____ p__ n____ a_ s___ / s____ k_____ k___ b__ n____ t___m-i- s-m-y p-r n-h-n a- s-k- / s-k-e k-o-k- k-e- b-s n-h-n t-e----------------------------------------------------------------main samay par nahin aa saka / sakee kyonki koee bas nahin thee
Више језика
Кликните на заставу!
Ја нисам могао / могла доћи на време, јер није било аутобуса.
मैं समय पर नहीं आ सका / सकी क्योंकि कोई बस नहीं थी
main samay par nahin aa saka / sakee kyonki koee bas nahin thee
Одрасли уче језике теже од деце.
Њихов мозак је у потпуности развијен.
Зато му је теже да успостави нову мрежу.
Одрасли ипак још увек успешно могу учити језике.
Најбоље је да отпутују у иностранство и ту уче страни језик.
Страни језик се најбоље учи у иностранству.
Ово је познато сваком ко је похађао језичке курсеве у иностранству.
Језик се учи боље у природном окружењу.
Једна нова студија је дошла до интересантног закључка.
Показала је да се у иностранству језик учи и
другачије!
Мозак је у стању да страни језик обрађује као и матерњи.
Научници су дуго времена веровали да је у питању различит процес учења.
Један експеримент изгледа да је ово и доказао.
Групи испитаника наложено је да учи један непостојећи језик.
Део испитаника ишао је редовно на наставу.
Други га је учио у ситуацији симулираног иностранства.
Ови испитаници морали су се оријентисати у непознатој околини.
Сви са којима су дошли у контакт говорили су поменутим језиком.
Значи: испитаници ове групе нису били типични ученици језика.
Припадали су једној непознатој групи људи која је говорила овим језиком.
На тај начин су били принуђени да се сналазе уз помоћ новог језика.
После извесног времена, испитаници су били подвргнути тесту.
Обе групе показале су једнако добро познавање новог језика.
Али њихов мозак је обрађивао језик на сасвим другачији начин.
Мозак оних који су учили у
иностранству
показивао је запањујуће активности.
Прерађивао је граматику датог језика као да је у питању нјихов матерњи језик.
Механизми су били идентични онима који се појављују код оних који говоре матерњи језик.
Одмор на којем ћете учити страни језик најлепши је
и
најефикаснији облик учења!