Рјечник

sr Прошлост 4   »   ky Past tense 4

84 [осамдесет и четири]

Прошлост 4

Прошлост 4

84 [сексен төрт]

84 [seksen tört]

Past tense 4

[Ötkön çak 4]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски киргиски Игра Више
читати ок-у о--- о-у- ---- окуу 0
o--u o--- o-u- ---- okuu
Ја сам читао / читала. М-н о-удум. М-- о------ М-н о-у-у-. ----------- Мен окудум. 0
Me--------. M-- o------ M-n o-u-u-. ----------- Men okudum.
Ја сам прочитао / прочитала цеo роман. Ме- --м-нд--т--у-- -е-ен----ду-. М-- р------ т----- м---- о------ М-н р-м-н-ы т-л-г- м-н-н о-у-у-. -------------------------------- Мен романды толугу менен окудум. 0
M-n-r-m-ndı -o-ugu -e----ok-d-m. M-- r------ t----- m---- o------ M-n r-m-n-ı t-l-g- m-n-n o-u-u-. -------------------------------- Men romandı tolugu menen okudum.
разумети т---н-ү т------ т-ш-н-ү ------- түшүнүү 0
tüşü--ü t------ t-ş-n-ü ------- tüşünüü
Ја сам разумео / разумела. Ме- ---ү----. М-- т-------- М-н т-ш-н-ү-. ------------- Мен түшүндүм. 0
Men tüş--düm. M-- t-------- M-n t-ş-n-ü-. ------------- Men tüşündüm.
Ја сам разумео / разумела цеo текст. М-- б-т-тек--ти т-шүн-ү-. М-- б-- т------ т-------- М-н б-т т-к-т-и т-ш-н-ү-. ------------------------- Мен бүт текстти түшүндүм. 0
M-n -ü- --ks--i t-şün-ü-. M-- b-- t------ t-------- M-n b-t t-k-t-i t-ş-n-ü-. ------------------------- Men büt tekstti tüşündüm.
одговорити ж-----ер-ү ж--- б---- ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j-op --r-ü j--- b---- j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Ја сам одговорио / одговорила. Мен-ж--п б-р---. М-- ж--- б------ М-н ж-о- б-р-и-. ---------------- Мен жооп бердим. 0
Me- ---p---r-im. M-- j--- b------ M-n j-o- b-r-i-. ---------------- Men joop berdim.
Ја сам одговорио / одговорила на сва питања. М-н--а-дык-с-----ор-о ---- -ер--м. М-- б----- с--------- ж--- б------ М-н б-р-ы- с-р-о-о-г- ж-о- б-р-и-. ---------------------------------- Мен бардык суроолорго жооп бердим. 0
Men---r--- --roo-or-o jo-- -erd--. M-- b----- s--------- j--- b------ M-n b-r-ı- s-r-o-o-g- j-o- b-r-i-. ---------------------------------- Men bardık suroolorgo joop berdim.
Ја то знам – ја сам то знао / знала. Ме------ -и-е- --ме- -у-у---лдим. М-- м--- б---- - м-- м--- б------ М-н м-н- б-л-м - м-н м-н- б-л-и-. --------------------------------- Мен муну билем - мен муну билдим. 0
Me--m-nu------ - -e- -unu-bil---. M-- m--- b---- - m-- m--- b------ M-n m-n- b-l-m - m-n m-n- b-l-i-. --------------------------------- Men munu bilem - men munu bildim.
Ја пишем то – ја сам то писао / писала. М-н --ну-ж-зып---та--- --ме---ун---а--ы-. М-- м--- ж---- ж------ - м-- м--- ж------ М-н м-н- ж-з-п ж-т-м-н - м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------------- Мен муну жазып жатамын - мен муну жаздым. 0
M-n-mu-u--a----jat--ın ---e- mun----z-ım. M-- m--- j---- j------ - m-- m--- j------ M-n m-n- j-z-p j-t-m-n - m-n m-n- j-z-ı-. ----------------------------------------- Men munu jazıp jatamın - men munu jazdım.
Ја чујем то – ја сам то чуо / чула. М-- -у-у-у--п----амы- ---е--м--у --т-м. М-- м--- у--- ж------ - м-- м--- у----- М-н м-н- у-у- ж-т-м-н - м-н м-н- у-т-м- --------------------------------------- Мен муну угуп жатамын - мен муну уктум. 0
M-n-mu-u u--- j--a--n --men mu-u----um. M-- m--- u--- j------ - m-- m--- u----- M-n m-n- u-u- j-t-m-n - m-n m-n- u-t-m- --------------------------------------- Men munu ugup jatamın - men munu uktum.
Ја узимам то – ја сам то узео / узела. Ме- ---у алы---ел---н------ мун- -л-- ке-д--. М-- м--- а--- к------ - м-- м--- а--- к------ М-н м-н- а-ы- к-л-м-н - м-н м-н- а-ы- к-л-и-. --------------------------------------------- Мен муну алып келемин - мен муну алып келдим. 0
M-n-m--- -l-p kelemin - m-n-mu-----ı---e-d-m. M-- m--- a--- k------ - m-- m--- a--- k------ M-n m-n- a-ı- k-l-m-n - m-n m-n- a-ı- k-l-i-. --------------------------------------------- Men munu alıp kelemin - men munu alıp keldim.
Ја доносим то – ја сам то донео / донела. Ме- м-н--а-ы--кел-----м---м-------- -е-д-м. М-- м--- а--- к---- - м-- м--- а--- к------ М-н м-н- а-ы- к-л-м - м-н м-н- а-ы- к-л-и-. ------------------------------------------- Мен муну алып келем - мен муну алып келдим. 0
Men m-nu al-- kele- --me- mu-u-alı----ldim. M-- m--- a--- k---- - m-- m--- a--- k------ M-n m-n- a-ı- k-l-m - m-n m-n- a-ı- k-l-i-. ------------------------------------------- Men munu alıp kelem - men munu alıp keldim.
Ја купујем то – ја сам то купио / купила. Ме----ну--аты---л--ы-----е- --н- саты- ---ым. М-- м--- с---- а----- - м-- м--- с---- а----- М-н м-н- с-т-п а-а-ы- - м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен муну сатып аламын - мен муну сатып алдым. 0
M-n m-n- --t---alamı--- m-n-mu-u s-tı--a-d--. M-- m--- s---- a----- - m-- m--- s---- a----- M-n m-n- s-t-p a-a-ı- - m-n m-n- s-t-p a-d-m- --------------------------------------------- Men munu satıp alamın - men munu satıp aldım.
Ја очекујем то – ја сам то очекивао / очекивала. Ме- -----к---м-- м---м-ну-кү---н--н. М-- м--- к---- - м-- м--- к--------- М-н м-н- к-т-м - м-н м-н- к-т-ө-м-н- ------------------------------------ Мен муну күтөм - мен муну күткөнмүн. 0
Men-mun- kü--m --me--m-nu kü-k--mü-. M-- m--- k---- - m-- m--- k--------- M-n m-n- k-t-m - m-n m-n- k-t-ö-m-n- ------------------------------------ Men munu kütöm - men munu kütkönmün.
Ја објашњавам то – ја сам то објаснио / објаснила. М-н--уну --ш--дү--п-ж--а-ын-- -е- -у-------нд-р-ү-. М-- м--- т--------- ж------ - м-- м--- т----------- М-н м-н- т-ш-н-ү-ү- ж-т-м-н - м-н м-н- т-ш-н-ү-д-м- --------------------------------------------------- Мен муну түшүндүрүп жатамын - мен муну түшүндүрдүм. 0
Men m-nu --ş--d-rüp-jata-ı- - -en --nu-t---nd-r-üm. M-- m--- t--------- j------ - m-- m--- t----------- M-n m-n- t-ş-n-ü-ü- j-t-m-n - m-n m-n- t-ş-n-ü-d-m- --------------------------------------------------- Men munu tüşündürüp jatamın - men munu tüşündürdüm.
Ја познајем то – ја сам то познавао / познавала. Мен---ну б-ле- --мен ---- б-лг-нми-. М-- м--- б---- - м-- м--- б--------- М-н м-н- б-л-м - м-н м-н- б-л-е-м-н- ------------------------------------ Мен муну билем - мен муну билгенмин. 0
M---m--u bil------en--un--bi--enm-n. M-- m--- b---- - m-- m--- b--------- M-n m-n- b-l-m - m-n m-n- b-l-e-m-n- ------------------------------------ Men munu bilem - men munu bilgenmin.

Негативне речи се не преводе на матерњи језик

Док читају, људи који говоре више језика несвесно преводе на матерњи. Ово се дешава аутоматски; особа то ни не примећује. Могло би се рећи да мозак ради као симултани преводилац. Али он не преводи баш све. Једна студија је показала да мозак поседује нешто слично уграђеном филтеру. Тај филтер одлучује шта ће се преводити. Чини се да он извесне речи игнорише. Негативне речи се не преводе на матерњи језик. У овом експерименту су испитаници били Кинези. Сви они су као други језик говорили енглески. Задатак им је био да оцене поједине енглеске речи. Ове речи су имале различит емоционални садржај. Било је ту позитивних, негативних и неутралних појмова. Док су испитаници читали текст, мерена им је мождана активност. Тачније речено, мерена им је електрична активност мозга. На тај начин су научници могли посматрати рад мозга. За време превођења су генеписани одређени сигнали. Ти сигнали су показивали да је мозак активан. Показало се да при читању негативних речи није било никаквих активности. Превођени су само позитивни и неутрални појмови. Истраживачи још увек нису открили разлог овоме. теоретски, мозак би морао обрађивати све речи. Могуће је да филтер на брзину испита сваку реч. До анализе долази док се реч чита на страном језику. Уколико је реч негативна, меморија је блокирана. Другим речима: не може се сетити речи на матерњем језику. Људи на речи реагују врло осетљиво. Можда мозак покушава да их заштити од емоционалног шока.