Рјечник

sr Прошлост 4   »   ru Прошедшая форма 4

84 [осамдесет и четири]

Прошлост 4

Прошлост 4

84 [восемьдесят четыре]

84 [vosemʹdesyat chetyre]

Прошедшая форма 4

Proshedshaya forma 4

Изаберите како желите да видите превод:   
српски руски Игра Више
читати Чи--ть Ч_____ Ч-т-т- ------ Читать 0
C--ta-ʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Ја сам читао / читала. Я --очи-ал---р-----л-. Я п_______ /__________ Я п-о-и-а- /-р-ч-т-л-. ---------------------- Я прочитал /прочитала. 0
Y- ------t-l--p-o-hita-a. Y_ p________ /___________ Y- p-o-h-t-l /-r-c-i-a-a- ------------------------- Ya prochital /prochitala.
Ја сам прочитао / прочитала цеo роман. Я-п-оч--а- / пр-чит-л----с----м--. Я п_______ / п________ в___ р_____ Я п-о-и-а- / п-о-и-а-а в-с- р-м-н- ---------------------------------- Я прочитал / прочитала весь роман. 0
Ya -roc-i-al----roc-it-l--ves---oma-. Y_ p________ / p_________ v___ r_____ Y- p-o-h-t-l / p-o-h-t-l- v-s- r-m-n- ------------------------------------- Ya prochital / prochitala vesʹ roman.
разумети П---м--ь П_______ П-н-м-т- -------- Понимать 0
P-n-matʹ P_______ P-n-m-t- -------- Ponimatʹ
Ја сам разумео / разумела. Я п-н-л /--о---а. Я п____ / п______ Я п-н-л / п-н-л-. ----------------- Я понял / поняла. 0
Ya--o-y-- / -o-yal-. Y_ p_____ / p_______ Y- p-n-a- / p-n-a-a- -------------------- Ya ponyal / ponyala.
Ја сам разумео / разумела цеo текст. Я--онял /-п----а-в----те--т. Я п____ / п_____ в___ т_____ Я п-н-л / п-н-л- в-с- т-к-т- ---------------------------- Я понял / поняла весь текст. 0
Y--pon-al - --nya-- ve-ʹ ---s-. Y_ p_____ / p______ v___ t_____ Y- p-n-a- / p-n-a-a v-s- t-k-t- ------------------------------- Ya ponyal / ponyala vesʹ tekst.
одговорити О-в-ч--ь О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
Otve-hatʹ O________ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Ја сам одговорио / одговорила. Я--т-е--л-- о-в-тила. Я о______ / о________ Я о-в-т-л / о-в-т-л-. --------------------- Я ответил / ответила. 0
Ya---vet-l / ----ti-a. Y_ o______ / o________ Y- o-v-t-l / o-v-t-l-. ---------------------- Ya otvetil / otvetila.
Ја сам одговорио / одговорила на сва питања. Я от--ти- - --в--ил- ----се--о----ы. Я о______ / о_______ н_ в__ в_______ Я о-в-т-л / о-в-т-л- н- в-е в-п-о-ы- ------------------------------------ Я ответил / ответила на все вопросы. 0
Y--otve-i- - o-v--ila n- vs--vopros-. Y_ o______ / o_______ n_ v__ v_______ Y- o-v-t-l / o-v-t-l- n- v-e v-p-o-y- ------------------------------------- Ya otvetil / otvetila na vse voprosy.
Ја то знам – ја сам то знао / знала. Я э-- зн-- –-я -то з--- /--нала. Я э__ з___ – я э__ з___ / з_____ Я э-о з-а- – я э-о з-а- / з-а-а- -------------------------------- Я это знаю – я это знал / знала. 0
Y- e-- z-ayu-- y- e-o -----/---al-. Y_ e__ z____ – y_ e__ z___ / z_____ Y- e-o z-a-u – y- e-o z-a- / z-a-a- ----------------------------------- Ya eto znayu – ya eto znal / znala.
Ја пишем то – ја сам то писао / писала. Я-э-о--и-- --я---- н--и-а--- напис-л-. Я э__ п___ – я э__ н______ / н________ Я э-о п-ш- – я э-о н-п-с-л / н-п-с-л-. -------------------------------------- Я это пишу – я это написал / написала. 0
Ya --- pis-u---ya---o--a-i----/ na--s---. Y_ e__ p____ – y_ e__ n______ / n________ Y- e-o p-s-u – y- e-o n-p-s-l / n-p-s-l-. ----------------------------------------- Ya eto pishu – ya eto napisal / napisala.
Ја чујем то – ја сам то чуо / чула. Я это-с--шу---я --- -с-ышал-/ --лы--л-. Я э__ с____ – я э__ у______ / у________ Я э-о с-ы-у – я э-о у-л-ш-л / у-л-ш-л-. --------------------------------------- Я это слышу – я это услышал / услышала. 0
Ya et- sl--h--- -- -to -----h-- ---sl--ha-a. Y_ e__ s_____ – y_ e__ u_______ / u_________ Y- e-o s-y-h- – y- e-o u-l-s-a- / u-l-s-a-a- -------------------------------------------- Ya eto slyshu – ya eto uslyshal / uslyshala.
Ја узимам то – ја сам то узео / узела. Я--т- п-и---- –-- --о при-ё--/ п-ин-с--. Я э__ п______ – я э__ п_____ / п________ Я э-о п-и-е-у – я э-о п-и-ё- / п-и-е-л-. ---------------------------------------- Я это принесу – я это принёс / принесла. 0
Y- -to---ine-u ------to-p----s-/-p----sl-. Y_ e__ p______ – y_ e__ p_____ / p________ Y- e-o p-i-e-u – y- e-o p-i-ë- / p-i-e-l-. ------------------------------------------ Ya eto prinesu – ya eto prinës / prinesla.
Ја доносим то – ја сам то донео / донела. Я-э-о--е-- - я э--------- - п--не-ла. Я э__ н___ – я э__ п_____ / п________ Я э-о н-с- – я э-о п-и-ё- / п-и-е-л-. ------------------------------------- Я это несу – я это принёс / принесла. 0
Y- eto---su –------o -r-në--/ pri---la. Y_ e__ n___ – y_ e__ p_____ / p________ Y- e-o n-s- – y- e-o p-i-ë- / p-i-e-l-. --------------------------------------- Ya eto nesu – ya eto prinës / prinesla.
Ја купујем то – ја сам то купио / купила. Я--то----у-аю –-я -т- к---л-/ -уп-ла. Я э__ п______ – я э__ к____ / к______ Я э-о п-к-п-ю – я э-о к-п-л / к-п-л-. ------------------------------------- Я это покупаю – я это купил / купила. 0
Y--e-o--okup-y--- y--eto -up---/-kup--a. Y_ e__ p_______ – y_ e__ k____ / k______ Y- e-o p-k-p-y- – y- e-o k-p-l / k-p-l-. ---------------------------------------- Ya eto pokupayu – ya eto kupil / kupila.
Ја очекујем то – ја сам то очекивао / очекивала. Я---о---и-а- --я это----ж---л-- -жидал-. Я э__ о_____ – я э____ о_____ / о_______ Я э-о о-и-а- – я э-о-о о-и-а- / о-и-а-а- ---------------------------------------- Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. 0
Ya--to-o--ida-u --ya --o-o o-h-d-- /-ozh-----. Y_ e__ o_______ – y_ e____ o______ / o________ Y- e-o o-h-d-y- – y- e-o-o o-h-d-l / o-h-d-l-. ---------------------------------------------- Ya eto ozhidayu – ya etogo ozhidal / ozhidala.
Ја објашњавам то – ја сам то објаснио / објаснила. Я-----о--я--яю –-- ------ъ--н-л /--б---н---. Я э__ о_______ – я э__ о_______ / о_________ Я э-о о-ъ-с-я- – я э-о о-ъ-с-и- / о-ъ-с-и-а- -------------------------------------------- Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. 0
Ya ------------ay--–-ya-e-o-obʺya-nil /--bʺy------. Y_ e__ o__________ – y_ e__ o________ / o__________ Y- e-o o-ʺ-a-n-a-u – y- e-o o-ʺ-a-n-l / o-ʺ-a-n-l-. --------------------------------------------------- Ya eto obʺyasnyayu – ya eto obʺyasnil / obʺyasnila.
Ја познајем то – ја сам то познавао / познавала. Я --- -на- - я--т--з-ал-- --ала. Я э__ з___ – я э__ з___ / з_____ Я э-о з-а- – я э-о з-а- / з-а-а- -------------------------------- Я это знаю – я это знал / знала. 0
Y- ----z---u -----eto--na--/ -----. Y_ e__ z____ – y_ e__ z___ / z_____ Y- e-o z-a-u – y- e-o z-a- / z-a-a- ----------------------------------- Ya eto znayu – ya eto znal / znala.

Негативне речи се не преводе на матерњи језик

Док читају, људи који говоре више језика несвесно преводе на матерњи. Ово се дешава аутоматски; особа то ни не примећује. Могло би се рећи да мозак ради као симултани преводилац. Али он не преводи баш све. Једна студија је показала да мозак поседује нешто слично уграђеном филтеру. Тај филтер одлучује шта ће се преводити. Чини се да он извесне речи игнорише. Негативне речи се не преводе на матерњи језик. У овом експерименту су испитаници били Кинези. Сви они су као други језик говорили енглески. Задатак им је био да оцене поједине енглеске речи. Ове речи су имале различит емоционални садржај. Било је ту позитивних, негативних и неутралних појмова. Док су испитаници читали текст, мерена им је мождана активност. Тачније речено, мерена им је електрична активност мозга. На тај начин су научници могли посматрати рад мозга. За време превођења су генеписани одређени сигнали. Ти сигнали су показивали да је мозак активан. Показало се да при читању негативних речи није било никаквих активности. Превођени су само позитивни и неутрални појмови. Истраживачи још увек нису открили разлог овоме. теоретски, мозак би морао обрађивати све речи. Могуће је да филтер на брзину испита сваку реч. До анализе долази док се реч чита на страном језику. Уколико је реч негативна, меморија је блокирана. Другим речима: не може се сетити речи на матерњем језику. Људи на речи реагују врло осетљиво. Можда мозак покушава да их заштити од емоционалног шока.