Рјечник

sr Прошлост 4   »   te భూత కాలం 4

84 [осамдесет и четири]

Прошлост 4

Прошлост 4

84 [ఎనభై నాలుగు]

84 [Enabhai nālugu]

భూత కాలం 4

[Bhūta kālaṁ 4]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски телугу Игра Више
читати చడ--ం చడవడం 0
C-------- Ca------ṁ Caḍavaḍaṁ C-ḍ-v-ḍ-ṁ ---------
Ја сам читао / читала. నే-- చ-----ు నేను చదివాను 0
N--- c------- Nē-- c------u Nēnu cadivānu N-n- c-d-v-n- -------------
Ја сам прочитао / прочитала цеo роман. నే-- న-- మ----- చ-----ు నేను నవల మొత్తం చదివాను 0
N--- n----- m----- c------- Nē-- n----- m----- c------u Nēnu navala mottaṁ cadivānu N-n- n-v-l- m-t-a- c-d-v-n- ---------------------------
разумети అర--- చ-------ట అర్థం చేసుకొనుట 0
A----- c--------- Ar---- c--------a Arthaṁ cēsukonuṭa A-t-a- c-s-k-n-ṭ- -----------------
Ја сам разумео / разумела. నే-- అ---- చ----------ు నేను అర్థం చేసుకున్నాను 0
N--- a----- c---------- Nē-- a----- c---------u Nēnu arthaṁ cēsukunnānu N-n- a-t-a- c-s-k-n-ā-u -----------------------
Ја сам разумео / разумела цеo текст. నే-- మ----- ప------- అ---- చ----------ు నేను మొత్తం పాఠాన్ని అర్థం చేసుకున్నాను 0
N--- m----- p------- a----- c---------- Nē-- m----- p------- a----- c---------u Nēnu mottaṁ pāṭhānni arthaṁ cēsukunnānu N-n- m-t-a- p-ṭ-ā-n- a-t-a- c-s-k-n-ā-u ---------------------------------------
одговорити సమ----- చ-----ట సమాధానం చెప్పుట 0
S--------- c------ Sa-------- c-----a Samādhānaṁ ceppuṭa S-m-d-ā-a- c-p-u-a ------------------
Ја сам одговорио / одговорила. నే-- చ------ు నేను చెప్పాను 0
N--- c------ Nē-- c-----u Nēnu ceppānu N-n- c-p-ā-u ------------
Ја сам одговорио / одговорила на сва питања. నే-- అ---- ప-------- స------ చ------ు నేను అన్ని ప్రశ్నలకి సమాధానం చెప్పాను 0
N--- a--- p--------- s--------- c------ Nē-- a--- p--------- s--------- c-----u Nēnu anni praśnalaki samādhānaṁ ceppānu N-n- a-n- p-a-n-l-k- s-m-d-ā-a- c-p-ā-u ---------------------------------------
Ја то знам – ја сам то знао / знала. నా-- అ-- త---------- అ-- త----ు నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు 0
N--- a-- t------n--- a-- t----- Nā-- a-- t---------- a-- t----u Nāku adi telusu-nāku adi telusu N-k- a-i t-l-s--n-k- a-i t-l-s- -------------------------------
Ја пишем то – ја сам то писао / писала. నే-- అ-- వ-------------- అ-- వ------ు నేను అది వ్రాస్తాను-నేను అది వ్రాసాను 0
N--- a-- v--------n--- a-- v------ Nē-- a-- v------------ a-- v-----u Nēnu adi vrāstānu-nēnu adi vrāsānu N-n- a-i v-ā-t-n--n-n- a-i v-ā-ā-u ----------------------------------
Ја чујем то – ја сам то чуо / чула. నే-- ద----- వ------------ ద----- వ------ు నేను దాన్ని విన్నాను-నేను దాన్ని విన్నాను 0
N--- d---- v-------n--- d---- v------ Nē-- d---- v----------- d---- v-----u Nēnu dānni vinnānu-nēnu dānni vinnānu N-n- d-n-i v-n-ā-u-n-n- d-n-i v-n-ā-u -------------------------------------
Ја узимам то – ја сам то узео / узела. నే-- ద----- త------------ ద----- త------ు నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను 0
N--- d---- t-------n--- d---- t------ Nē-- d---- t----------- d---- t-----u Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu N-n- d-n-i t-s-ā-u-n-k- d-n-i t-c-ā-u -------------------------------------
Ја доносим то – ја сам то донео / донела. నే-- ద----- త------------ ద----- త------ు నేను దాన్ని తెస్తాను-నాకు దాన్ని తెచ్చాను 0
N--- d---- t-------n--- d---- t------ Nē-- d---- t----------- d---- t-----u Nēnu dānni testānu-nāku dānni teccānu N-n- d-n-i t-s-ā-u-n-k- d-n-i t-c-ā-u -------------------------------------
Ја купујем то – ја сам то купио / купила. నే-- ద----- క----------- ద----- క------ు నేను దాన్ని కొంటాను-నేను దాన్ని కొన్నాను 0
N--- d---- k-------n--- d---- k------ Nē-- d---- k----------- d---- k-----u Nēnu dānni koṇṭānu-nēnu dānni konnānu N-n- d-n-i k-ṇ-ā-u-n-n- d-n-i k-n-ā-u -------------------------------------
Ја очекујем то – ја сам то очекивао / очекивала. నే-- ద----- ఆ----------------- ద----- ఆ------ు నేను దాన్ని ఆశిస్తున్నాను-నేను దాన్ని ఆశించాను 0
N--- d---- ā-----------n--- d---- ā---̄c--- Nē-- d---- ā--------------- d---- ā-------u Nēnu dānni āśistunnānu-nēnu dānni āśin̄cānu N-n- d-n-i ā-i-t-n-ā-u-n-n- d-n-i ā-i-̄c-n- --------------------------------------̄----
Ја објашњавам то – ја сам то објаснио / објаснила. నే-- ద----- వ--------------- ద----- వ--------ు నేను దాన్ని వివరిస్తాను-నేను దాన్ని వివరించాను 0
N--- d---- v-----------n--- d---- v------̄c--- Nē-- d---- v--------------- d---- v----------u Nēnu dānni vivaristānu-nēnu dānni vivarin̄cānu N-n- d-n-i v-v-r-s-ā-u-n-n- d-n-i v-v-r-n̄c-n- -----------------------------------------̄----
Ја познајем то – ја сам то познавао / познавала. నా-- అ-- త---------- అ-- త----ు నాకు అది తెలుసు-నాకు అది తెలుసు 0
N--- a-- t------n--- a-- t----- Nā-- a-- t---------- a-- t----u Nāku adi telusu-nāku adi telusu N-k- a-i t-l-s--n-k- a-i t-l-s- -------------------------------

Негативне речи се не преводе на матерњи језик

Док читају, људи који говоре више језика несвесно преводе на матерњи. Ово се дешава аутоматски; особа то ни не примећује. Могло би се рећи да мозак ради као симултани преводилац. Али он не преводи баш све. Једна студија је показала да мозак поседује нешто слично уграђеном филтеру. Тај филтер одлучује шта ће се преводити. Чини се да он извесне речи игнорише. Негативне речи се не преводе на матерњи језик. У овом експерименту су испитаници били Кинези. Сви они су као други језик говорили енглески. Задатак им је био да оцене поједине енглеске речи. Ове речи су имале различит емоционални садржај. Било је ту позитивних, негативних и неутралних појмова. Док су испитаници читали текст, мерена им је мождана активност. Тачније речено, мерена им је електрична активност мозга. На тај начин су научници могли посматрати рад мозга. За време превођења су генеписани одређени сигнали. Ти сигнали су показивали да је мозак активан. Показало се да при читању негативних речи није било никаквих активности. Превођени су само позитивни и неутрални појмови. Истраживачи још увек нису открили разлог овоме. теоретски, мозак би морао обрађивати све речи. Могуће је да филтер на брзину испита сваку реч. До анализе долази док се реч чита на страном језику. Уколико је реч негативна, меморија је блокирана. Другим речима: не може се сетити речи на матерњем језику. Људи на речи реагују врло осетљиво. Можда мозак покушава да их заштити од емоционалног шока.