Рјечник

sr Прошлост модалних глагола 1   »   ko 조동사의 과거형 1

87 [осамдесет и седам]

Прошлост модалних глагола 1

Прошлост модалних глагола 1

87 [여든일곱]

87 [yeodeun-ilgob]

조동사의 과거형 1

[jodongsaui gwageohyeong 1]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски корејски Игра Више
Ми морасмо залити цвеће. 우리--꽃에 물- -야만-했-요. 우-- 꽃- 물- 줘-- 했--- 우-는 꽃- 물- 줘-만 했-요- ------------------ 우리는 꽃에 물을 줘야만 했어요. 0
uli--un -koc--------e-- j-o----- -aes---o-o. u------ k------ m------ j------- h---------- u-i-e-n k-o-h-e m-l-e-l j-o-a-a- h-e-s-e-y-. -------------------------------------------- ulineun kkoch-e mul-eul jwoyaman haess-eoyo.
Ми морасмо поспремити стан. 우리- 아--를--소-야만 ---. 우-- 아--- 청---- 했--- 우-는 아-트- 청-해-만 했-요- ------------------- 우리는 아파트를 청소해야만 했어요. 0
u--n--n-a----ul-u--che--gs---ey---n--a-s-----o. u------ a--------- c--------------- h---------- u-i-e-n a-a-e-l-u- c-e-n-s-h-e-a-a- h-e-s-e-y-. ----------------------------------------------- ulineun apateuleul cheongsohaeyaman haess-eoyo.
Ми морасмо опрати посуђе. 우리--설거지를 -야 했--. 우-- 설--- 해- 했--- 우-는 설-지- 해- 했-요- ---------------- 우리는 설거지를 해야 했어요. 0
uline-n se-lgeojileul hae-- ----s--o--. u------ s------------ h---- h---------- u-i-e-n s-o-g-o-i-e-l h-e-a h-e-s-e-y-. --------------------------------------- ulineun seolgeojileul haeya haess-eoyo.
Морасте ли ви платити рачун? 당신은--구-를 ---야 했--? 당-- 청--- 지--- 했--- 당-은 청-서- 지-해- 했-요- ------------------ 당신은 청구서를 지불해야 했어요? 0
d--g----e-n ch-on--gu-e-le-l j-bulh--ya ------eo-o? d---------- c--------------- j--------- h---------- d-n-s-n-e-n c-e-n---u-e-l-u- j-b-l-a-y- h-e-s-e-y-? --------------------------------------------------- dangsin-eun cheong-guseoleul jibulhaeya haess-eoyo?
Морасте ли ви платити улаз? 당신- -장료를--야-했--? 당-- 입--- 내- 했--- 당-은 입-료- 내- 했-요- ---------------- 당신은 입장료를 내야 했어요? 0
d--gs----u- -bjan-lyol-u- --ey- h-----e-y-? d---------- i------------ n---- h---------- d-n-s-n-e-n i-j-n-l-o-e-l n-e-a h-e-s-e-y-? ------------------------------------------- dangsin-eun ibjanglyoleul naeya haess-eoyo?
Морасте ли ви платити казну? 당-- 벌금- -야 -어요? 당-- 벌-- 내- 했--- 당-은 벌-을 내- 했-요- --------------- 당신은 벌금을 내야 했어요? 0
da--s---e-n---olg--m-eu---a-y----ess-eoy-? d---------- b----------- n---- h---------- d-n-s-n-e-n b-o-g-u---u- n-e-a h-e-s-e-y-? ------------------------------------------ dangsin-eun beolgeum-eul naeya haess-eoyo?
Ко се мораше опростити? 누가-이별-----했어요? 누- 이-- 해- 했--- 누- 이-을 해- 했-요- -------------- 누가 이별을 해야 했어요? 0
nu-a--b--o----l h---- h-es---o-o? n--- i--------- h---- h---------- n-g- i-y-o---u- h-e-a h-e-s-e-y-? --------------------------------- nuga ibyeol-eul haeya haess-eoyo?
Ко мораше ићи раније кући? 누- 일찍-집에-가-----? 누- 일- 집- 가- 했--- 누- 일- 집- 가- 했-요- ---------------- 누가 일찍 집에 가야 했어요? 0
nu-a---j--g ji--- -ay--h-es--e--o? n--- i----- j---- g--- h---------- n-g- i-j-i- j-b-e g-y- h-e-s-e-y-? ---------------------------------- nuga iljjig jib-e gaya haess-eoyo?
Ко мораше узети воз? 누- 기차- ---했--? 누- 기-- 타- 했--- 누- 기-를 타- 했-요- -------------- 누가 기차를 타야 했어요? 0
nu------h-le-l t--a-ha--s---y-? n--- g-------- t--- h---------- n-g- g-c-a-e-l t-y- h-e-s-e-y-? ------------------------------- nuga gichaleul taya haess-eoyo?
Ми не хтедосмо остати дуго. 우-는 -래-머물고 ----았-요. 우-- 오- 머-- 싶- 않---- 우-는 오- 머-고 싶- 않-어-. ------------------- 우리는 오래 머물고 싶지 않았어요. 0
ulin-un-olae m-om---o --pji -n------eoyo. u------ o--- m------- s---- a------------ u-i-e-n o-a- m-o-u-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. ----------------------------------------- ulineun olae meomulgo sipji anh-ass-eoyo.
Ми не хтедосмо ништа пити. 우리는-아무-- 마시고----않--요. 우-- 아--- 마-- 싶- 않---- 우-는 아-것- 마-고 싶- 않-어-. --------------------- 우리는 아무것도 마시고 싶지 않았어요. 0
u-ineu- -muge-s----as-go--i-ji-a-h-a------o. u------ a-------- m----- s---- a------------ u-i-e-n a-u-e-s-o m-s-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. -------------------------------------------- ulineun amugeosdo masigo sipji anh-ass-eoyo.
Ми не хтедосмо сметати. 우리--당신을--해----지 않았어요. 우-- 당-- 방--- 싶- 않---- 우-는 당-을 방-하- 싶- 않-어-. --------------------- 우리는 당신을 방해하고 싶지 않았어요. 0
u--n-un-dan-si--e-l -an-hae--go--ip---anh-a-s--oy-. u------ d---------- b---------- s---- a------------ u-i-e-n d-n-s-n-e-l b-n-h-e-a-o s-p-i a-h-a-s-e-y-. --------------------------------------------------- ulineun dangsin-eul banghaehago sipji anh-ass-eoyo.
Ја хтедох управо телефонирати. 저- 다만 전--- 싶-어-. 저- 다- 전--- 싶---- 저- 다- 전-하- 싶-어-. ---------------- 저는 다만 전화하고 싶었어요. 0
j--n--n d---n je--hwah-go-----e-s----y-. j------ d---- j---------- s------------- j-o-e-n d-m-n j-o-h-a-a-o s-p-e-s---o-o- ---------------------------------------- jeoneun daman jeonhwahago sip-eoss-eoyo.
Ја хтедох управо позвати такси. 저- ----시를-부------요. 저- 다- 택-- 부-- 싶---- 저- 다- 택-를 부-고 싶-어-. ------------------- 저는 다만 택시를 부르고 싶었어요. 0
j-one-n -a--- t-e-s-le-l -u-e-g- sip--o-s---yo. j------ d---- t--------- b------ s------------- j-o-e-n d-m-n t-e-s-l-u- b-l-u-o s-p-e-s---o-o- ----------------------------------------------- jeoneun daman taegsileul buleugo sip-eoss-eoyo.
Ја хтедох наиме ићи кући. 사실--는 집에 -- --어-. 사- 저- 집- 가- 싶---- 사- 저- 집- 가- 싶-어-. ----------------- 사실 저는 집에 가고 싶었어요. 0
sa--l---one-n---b---ga----i--eo----o-o. s---- j------ j---- g--- s------------- s-s-l j-o-e-n j-b-e g-g- s-p-e-s---o-o- --------------------------------------- sasil jeoneun jib-e gago sip-eoss-eoyo.
Ја помислих, ти хтеде позвати своју жену. 저--당-이 -신 아--게 전화-고 싶--줄 --어요. 저- 당-- 당- 아--- 전--- 싶- 줄 알---- 저- 당-이 당- 아-에- 전-하- 싶- 줄 알-어-. ------------------------------ 저는 당신이 당신 아내에게 전화하고 싶은 줄 알았어요. 0
je-neun--angs---- ------n -n--eg- -e---w-hag- -ip-eun--ul al-a-s--o-o. j------ d-------- d------ a------ j---------- s------ j-- a----------- j-o-e-n d-n-s-n-i d-n-s-n a-a-e-e j-o-h-a-a-o s-p-e-n j-l a---s---o-o- ---------------------------------------------------------------------- jeoneun dangsin-i dangsin anaeege jeonhwahago sip-eun jul al-ass-eoyo.
Ја помислих, ти хтеде позвати информације. 저- 당신- 안내소에-전-하고-싶--줄 알았어-. 저- 당-- 안--- 전--- 싶- 줄 알---- 저- 당-이 안-소- 전-하- 싶- 줄 알-어-. --------------------------- 저는 당신이 안내소에 전화하고 싶은 줄 알았어요. 0
j--------a--si--i --n--s--e--eo----h-go--i--e---j----l-as------. j------ d-------- a-------- j---------- s------ j-- a----------- j-o-e-n d-n-s-n-i a-n-e-o-e j-o-h-a-a-o s-p-e-n j-l a---s---o-o- ---------------------------------------------------------------- jeoneun dangsin-i annaeso-e jeonhwahago sip-eun jul al-ass-eoyo.
Ја помислих, ти хтеде наручити пицу. 저는 당-----를--문하고 -은-줄-알았어요. 저- 당-- 피-- 주--- 싶- 줄 알---- 저- 당-이 피-를 주-하- 싶- 줄 알-어-. -------------------------- 저는 당신이 피자를 주문하고 싶은 줄 알았어요. 0
jeoneun-d-ngsi--i--ija-e-- ju-un--g- -----un -ul al-----eo--. j------ d-------- p------- j-------- s------ j-- a----------- j-o-e-n d-n-s-n-i p-j-l-u- j-m-n-a-o s-p-e-n j-l a---s---o-o- ------------------------------------------------------------- jeoneun dangsin-i pijaleul jumunhago sip-eun jul al-ass-eoyo.

Великa словa, велики осећаји

Реклама користи мноштво слика. Оне буде наша посебна интересовања. Њих посматрамо дуже и интензивније од слова. Зато боље памтимо рекламе које се ослањају на слике. Слике такође производе јаке емоционалне реакције. Мозак је у стању да их врло брзо препозна. Он сместа зна шта на слици треба видети. Слова функционишу на другачијем принципу од слика. Она су апстрактни знакови. Зато мозак на слова спорије реагује. Он најпре мора разумети значење речи. Могло би се рећи да део мозга задужен за језике најпре мора превесети знаке. Употребом слова могу се изазвати и емоције. Зато величина текста треба да буде упечатљива. Истраживања су показала да велика слова имају велико дејство. Она нису само упадљивија од малих. Велика слова такође производе јачу емотивну реакцију. Ово важи и за позитивне и за негативне емоције. За човека је величина ствари одувек играла важну улогу. Када је у опасности, човек мора брже реаговати. А када је нешто велико, углавном је и врло близу! Знајући ово, разумемо зашто велике слике изазивају снажну реакцију. Ипак, мање је јасно зашто овако реагујемо на велика слова. Слова у ствари за мозак не преdстављају никакав сигнал. Упркос овој чињеници, он показује јаче изражену активност када види велика слова. Ово је за научнике врло занимљиво. Показује нам до које мере су нам слова постала важна. Наш мозак је на неки начин научио да на писану реч реагује ...