Мој син не хтеде се играти са лутком.
پ-رم---ی-و--ت ب- ع-و-ک -ازی کند.
---- ن-------- ب- ع---- ب--- ک----
-س-م ن-ی-خ-ا-ت ب- ع-و-ک ب-ز- ک-د-
-----------------------------------
پسرم نمیخواست با عروسک بازی کند.
0
p--ar-m n--ikhâ---b- ---s-k b-zi-ko--d.
p------ n-------- b- a----- b--- k-----
p-s-r-m n-m-k-â-t b- a-u-a- b-z- k-n-d-
---------------------------------------
pesaram nemikhâst bâ arusak bâzi konad.
Мој син не хтеде се играти са лутком.
پسرم نمیخواست با عروسک بازی کند.
pesaram nemikhâst bâ arusak bâzi konad.
Моја ћерка не хтеде играти фудбал.
-خ--م -م--خ-اس------ال باز--ک--.
----- ن-------- ف----- ب--- ک----
-خ-ر- ن-ی-خ-ا-ت ف-ت-ا- ب-ز- ک-د-
----------------------------------
دخترم نمیخواست فوتبال بازی کند.
0
dok-t-----n-m--h--t-fo--bâl bâzi--ona-.
d-------- n-------- f------ b--- k-----
d-k-t-r-m n-m-k-â-t f-o-b-l b-z- k-n-d-
---------------------------------------
dokhtaram nemikhâst footbâl bâzi konad.
Моја ћерка не хтеде играти фудбал.
دخترم نمیخواست فوتبال بازی کند.
dokhtaram nemikhâst footbâl bâzi konad.
Моја жена не хтеде играти шах са мном.
همسر- -م-----ت -ا -ن -ط--ج---ز- کند-
----- ن-------- ب- م- ش---- ب--- ک----
-م-ر- ن-ی-خ-ا-ت ب- م- ش-ر-ج ب-ز- ک-د-
---------------------------------------
همسرم نمیخواست با من شطرنج بازی کند.
0
h----ra- -e--kh-----â-----shatr--j bâzi-k-n-d.
h------- n-------- b- m-- s------- b--- k-----
h-m-a-a- n-m-k-â-t b- m-n s-a-r-n- b-z- k-n-d-
----------------------------------------------
hamsaram nemikhâst bâ man shatranj bâzi konad.
Моја жена не хтеде играти шах са мном.
همسرم نمیخواست با من شطرنج بازی کند.
hamsaram nemikhâst bâ man shatranj bâzi konad.
Моја деца не хтедоше ићи у шетњу.
----ای- -می--استن- -- -ی--- -و--ب-وند-
-------- ن---------- ب- پ---- ر-- ب------
-چ--ا-م ن-ی-خ-ا-ت-د ب- پ-ا-ه ر-ی ب-و-د-
------------------------------------------
بچههایم نمیخواستند به پیاده روی بروند.
0
far---dâ-a--n---k-â-t-nd--- p-âd---a-i-bera-and.
f---------- n----------- b- p--------- b--------
f-r-a-d-n-m n-m-k-â-t-n- b- p-â-e-r-v- b-r-v-n-.
------------------------------------------------
farzandânam nemikhâstand be piâde-ravi beravand.
Моја деца не хтедоше ићи у шетњу.
بچههایم نمیخواستند به پیاده روی بروند.
farzandânam nemikhâstand be piâde-ravi beravand.
Они не хтедоше поспремити собу.
آ-ه- نم--خوا-تن--ا-----ا-مر-ب-----.
---- ن---------- ا--- ر- م--- ک-----
-ن-ا ن-ی-خ-ا-ت-د ا-ا- ر- م-ت- ک-ن-.-
-------------------------------------
آنها نمیخواستند اتاق را مرتب کنند.
0
â--â nem---âstand o-âgh-râ m-r-t-b --nand.
â--- n----------- o---- r- m------ k------
â-h- n-m-k-â-t-n- o-â-h r- m-r-t-b k-n-n-.
------------------------------------------
ânhâ nemikhâstand otâgh râ moratab konand.
Они не хтедоше поспремити собу.
آنها نمیخواستند اتاق را مرتب کنند.
ânhâ nemikhâstand otâgh râ moratab konand.
Они не хтедоше ићи у кревет.
آنه--نم------ن---ه--خ--واب برو-د-
---- ن---------- ب- ر------ ب------
-ن-ا ن-ی-خ-ا-ت-د ب- ر-ت-و-ب ب-و-د-
------------------------------------
آنها نمیخواستند به رختخواب بروند.
0
â-h- n-m---â-t----be -akh----h-b bera----.
â--- n----------- b- r---------- b--------
â-h- n-m-k-â-t-n- b- r-k-t---h-b b-r-v-n-.
------------------------------------------
ânhâ nemikhâstand be rakhte-khâb beravand.
Они не хтедоше ићи у кревет.
آنها نمیخواستند به رختخواب بروند.
ânhâ nemikhâstand be rakhte-khâb beravand.
Он не смеде јести сладолед.
ا--(---) ا-ا----د--ت-ب-ت-- -خ-رد.
-- (---- ا---- ن---- ب---- ب------
-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت ب-ت-ی ب-و-د-
-----------------------------------
او (مرد) اجازه نداشت بستنی بخورد.
0
oo-ej-z---a-âs-- b-s-a-----k--r--.
o- e---- n------ b------ b--------
o- e-â-e n-d-s-t b-s-a-i b-k-o-a-.
----------------------------------
oo ejâze nadâsht bastani bokhorad.
Он не смеде јести сладолед.
او (مرد) اجازه نداشت بستنی بخورد.
oo ejâze nadâsht bastani bokhorad.
Он не смеде јести чоколаду.
-و-(مرد- اج--ه-ن--شت ---ات --و--.
-- (---- ا---- ن---- ش---- ب------
-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت ش-ل-ت ب-و-د-
-----------------------------------
او (مرد) اجازه نداشت شکلات بخورد.
0
oo ---ze -a-â-h---h-k-lât-b-k--ra-.
o- e---- n------ s------- b--------
o- e-â-e n-d-s-t s-o-o-â- b-k-o-a-.
-----------------------------------
oo ejâze nadâsht shokolât bokhorad.
Он не смеде јести чоколаду.
او (مرد) اجازه نداشت شکلات بخورد.
oo ejâze nadâsht shokolât bokhorad.
Он не смеде јести бомбоне.
او-(مر-- اجاز- ن-اشت -ب---ات----ر-.
-- (---- ا---- ن---- آ- ن--- ب------
-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت آ- ن-ا- ب-و-د-
-------------------------------------
او (مرد) اجازه نداشت آب نبات بخورد.
0
o- e-â-e-n-d---- âb-----t -o-h-r-d.
o- e---- n------ â- n---- b--------
o- e-â-e n-d-s-t â- n-b-t b-k-o-a-.
-----------------------------------
oo ejâze nadâsht âb nabât bokhorad.
Он не смеде јести бомбоне.
او (مرد) اجازه نداشت آب نبات بخورد.
oo ejâze nadâsht âb nabât bokhorad.
Ја смедох нешто зажелети.
م--اج-ز- -ا-تم -بر-- -ود-)--ر---ی ب---.
-- ا---- د---- (---- خ---- آ----- ب-----
-ن ا-ا-ه د-ش-م (-ر-ی خ-د-) آ-ز-ی- ب-ن-.-
-----------------------------------------
من اجازه داشتم (برای خودم) آرزویی بکنم.
0
m-n-e--z- --sht----arây-----dam ârez---ee ---o--m.
m-- e---- d------ b----- k----- â-------- b-------
m-n e-â-e d-s-t-m b-r-y- k-o-a- â-e-u-y-e b-k-n-m-
--------------------------------------------------
man ejâze dâshtam barâye khodam ârezu-yee bokonam.
Ја смедох нешто зажелети.
من اجازه داشتم (برای خودم) آرزویی بکنم.
man ejâze dâshtam barâye khodam ârezu-yee bokonam.
Ја смедох купити себи хаљину.
م--اجازه-داش---بر---خ--م-لبا- -خ-م-
-- ا---- د---- ب--- خ--- ل--- ب-----
-ن ا-ا-ه د-ش-م ب-ا- خ-د- ل-ا- ب-ر-.-
-------------------------------------
من اجازه داشتم برای خودم لباس بخرم.
0
man e--z--dâs-t-- -a-ây- khodam-leb---b-----am.
m-- e---- d------ b----- k----- l---- b--------
m-n e-â-e d-s-t-m b-r-y- k-o-a- l-b-s b-k-a-a-.
-----------------------------------------------
man ejâze dâshtam barâye khodam lebâs bekharam.
Ја смедох купити себи хаљину.
من اجازه داشتم برای خودم لباس بخرم.
man ejâze dâshtam barâye khodam lebâs bekharam.
Ја смедох узети себи једну пралину.
-ن اجا------تم یک-----ت--غزد-- ب-دا-م.
-- ا---- د---- ی- ش---- م----- ب-------
-ن ا-ا-ه د-ش-م ی- ش-ل-ت م-ز-ا- ب-د-ر-.-
----------------------------------------
من اجازه داشتم یک شکلات مغزدار بردارم.
0
ma- e-â-e-d-sh--- yek -hok-lâ-e magh----r---r----m.
m-- e---- d------ y-- s-------- m-------- b--------
m-n e-â-e d-s-t-m y-k s-o-o-â-e m-g-z-d-r b-r-â-a-.
---------------------------------------------------
man ejâze dâshtam yek shokolâte maghz-dâr bardâram.
Ја смедох узети себи једну пралину.
من اجازه داشتم یک شکلات مغزدار بردارم.
man ejâze dâshtam yek shokolâte maghz-dâr bardâram.
Смеде ли ти пушити у авиону?
-جا-ه-داشتی د--ه--پی-----گ-ر---ش-؟
----- د---- د- ه------ س---- ب-----
-ج-ز- د-ش-ی د- ه-ا-ی-ا س-گ-ر ب-ش-؟-
------------------------------------
اجازه داشتی در هواپیما سیگار بکشی؟
0
e-âze-dâ--t---ar hav-----m--si--r-bek---i?
e---- d----- d-- h--------- s---- b-------
e-â-e d-s-t- d-r h-v---e-m- s-g-r b-k-s-i-
------------------------------------------
ejâze dâshti dar havâ-peymâ sigâr bekeshi?
Смеде ли ти пушити у авиону?
اجازه داشتی در هواپیما سیگار بکشی؟
ejâze dâshti dar havâ-peymâ sigâr bekeshi?
Смеде ли ти пити пиво у болници?
-جاز- د--ت--د---ی--ر---ن -ب---بن-ش-؟
----- د---- د- ب-------- آ--- ب------
-ج-ز- د-ش-ی د- ب-م-ر-ت-ن آ-ج- ب-و-ی-
--------------------------------------
اجازه داشتی در بیمارستان آبجو بنوشی؟
0
e--ze d--h---da- b----estân---e-jo -en-s-i?
e---- d----- d-- b--------- â----- b-------
e-â-e d-s-t- d-r b-m-r-s-â- â-e-j- b-n-s-i-
-------------------------------------------
ejâze dâshti dar bimârestân âbe-jo benushi?
Смеде ли ти пити пиво у болници?
اجازه داشتی در بیمارستان آبجو بنوشی؟
ejâze dâshti dar bimârestân âbe-jo benushi?
Смеде ли ти повести пса у хотел?
ا-از--د---- -گ ر- ب- -و-ت-به هت--بب---
----- د---- س- ر- ب- خ--- ب- ه-- ب-----
-ج-ز- د-ش-ی س- ر- ب- خ-د- ب- ه-ل ب-ر-؟-
----------------------------------------
اجازه داشتی سگ را با خودت به هتل ببری؟
0
e--z--d----i s-- -- -â ----at--e -otel---bar-?
e---- d----- s-- r- b- k----- b- h---- b------
e-â-e d-s-t- s-g r- b- k-o-a- b- h-t-l b-b-r-?
----------------------------------------------
ejâze dâshti sag râ bâ khodat be hotel bebari?
Смеде ли ти повести пса у хотел?
اجازه داشتی سگ را با خودت به هتل ببری؟
ejâze dâshti sag râ bâ khodat be hotel bebari?
На распусту деца смедоше остати дуже вани.
-چ-ه--در تع-ی-ات--جا----------م-ت--ی--- ب--ون--اشن-.
------ د- ت------ ا---- د----- م-- ز---- ب---- ب------
-چ--ا د- ت-ط-ل-ت ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی ب-ر-ن ب-ش-د-
-------------------------------------------------------
بچهها در تعطیلات اجازه داشتند مدت زیادی بیرون باشند.
0
ba-----â------at-lât--j-z----s--an--m---date-z-âdi---r-- bâ-h---.
b------- d-- t------ e---- d------- m------- z---- b---- b-------
b-c-e-h- d-r t-t-l-t e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i b-r-n b-s-a-d-
-----------------------------------------------------------------
bache-hâ dar tatilât ejâze dâshtand mod-date ziâdi birun bâshand.
На распусту деца смедоше остати дуже вани.
بچهها در تعطیلات اجازه داشتند مدت زیادی بیرون باشند.
bache-hâ dar tatilât ejâze dâshtand mod-date ziâdi birun bâshand.
Они смедоше дуго се играти у дворишту.
آنه---جاز--داشت---م-ت-ز---ی-----یا-------کنن-.
---- ا---- د----- م-- ز---- د- ح--- ب--- ک-----
-ن-ا ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی د- ح-ا- ب-ز- ک-ن-.-
------------------------------------------------
آنها اجازه داشتند مدت زیادی در حیاط بازی کنند.
0
â--- ejâz- dâ-htand-m----at--z---id dar----â- b--i-k-na-d.
â--- e---- d------- m------- z----- d-- h---- b--- k------
â-h- e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i- d-r h-y-t b-z- k-n-n-.
----------------------------------------------------------
ânhâ ejâze dâshtand mod-date ziâdid dar hayât bâzi konand.
Они смедоше дуго се играти у дворишту.
آنها اجازه داشتند مدت زیادی در حیاط بازی کنند.
ânhâ ejâze dâshtand mod-date ziâdid dar hayât bâzi konand.
Они смедоше дуго остати будни.
--ه---ج--- د--تن- م-ت -ی-----تا -ی-و-ت)-ب--ا----شن--
---- ا---- د----- م-- ز---- (-- د------ ب---- ب------
-ن-ا ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی (-ا د-ر-ق-) ب-د-ر ب-ش-د-
------------------------------------------------------
آنها اجازه داشتند مدت زیادی (تا دیروقت) بیدار باشند.
0
â--â -j-ze --s----d m---d------âd---(tâ-di- -a---)--id-- ---h---.
â--- e---- d------- m------- z----- (-- d-- v----- b---- b-------
â-h- e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i- (-â d-r v-g-t- b-d-r b-s-a-d-
-----------------------------------------------------------------
ânhâ ejâze dâshtand mod-date ziâdid (tâ dir vaght) bidâr bâshand.
Они смедоше дуго остати будни.
آنها اجازه داشتند مدت زیادی (تا دیروقت) بیدار باشند.
ânhâ ejâze dâshtand mod-date ziâdid (tâ dir vaght) bidâr bâshand.