Рјечник

sr Прошлост модалних глагола 2   »   te భూత కాలంలో సహాయక క్రియలు 2

88 [осамдесет и осам]

Прошлост модалних глагола 2

Прошлост модалних глагола 2

88 [ఎనభై ఎనిమిది]

88 [Enabhai enimidi]

భూత కాలంలో సహాయక క్రియలు 2

[Bhūta kālanlō sahāyaka kriyalu 2]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски телугу Игра Више
Мој син не хтеде се играти са лутком. మా అ-------- బ------ ఆ--------- ల---ట మా అబ్బాయికి బొమ్మతో ఆడుకోవాలని లేదంట 0
M- a------- b--'m--- ā---------- l------ Mā a------- b------- ā---------- l-----a Mā abbāyiki bom'matō āḍukōvālani lēdaṇṭa M- a-b-y-k- b-m'm-t- ā-u-ō-ā-a-i l-d-ṇ-a ---------------'------------------------
Моја ћерка не хтеде играти фудбал. మా అ-------- ఫ--- బ--- / స---- ఆ--------- ల---ట మా అమ్మాయికి ఫుట్ బాల్ / సాకర్ ఆడుకోవాలని లేదంట 0
M- a-'m----- p--- b--/ s---- ā---------- l------ Mā a-------- p--- b--/ s---- ā---------- l-----a Mā am'māyiki phuṭ bāl/ sākar āḍukōvālani lēdaṇṭa M- a-'m-y-k- p-u- b-l/ s-k-r ā-u-ō-ā-a-i l-d-ṇ-a -----'---------------/--------------------------
Моја жена не хтеде играти шах са мном. నా భ------ న--- చ--- ఆ----- ల---ట నా భార్యకి నాతో చెస్ ఆడాలని లేదంట 0
N- b------- n--- c-- ā------ l------ Nā b------- n--- c-- ā------ l-----a Nā bhāryaki nātō ces āḍālani lēdaṇṭa N- b-ā-y-k- n-t- c-s ā-ā-a-i l-d-ṇ-a ------------------------------------
Моја деца не хтедоше ићи у шетњу. మా ప-------- వ------ వ-------- ల---ట మా పిల్లలికి వాకింగ్ వెళ్ళాలని లేదంట 0
M- p-------- v----- v-------- l------ Mā p-------- v----- v-------- l-----a Mā pillaliki vākiṅg veḷḷālani lēdaṇṭa M- p-l-a-i-i v-k-ṅ- v-ḷ-ā-a-i l-d-ṇ-a -------------------------------------
Они не хтедоше поспремити собу. వా----- గ-- శ------------ ల---ట వాళ్ళకి గది శుభ్రంచేయాలని లేదంట 0
V------ g--- ś------̄c------- l------ Vā----- g--- ś--------------- l-----a Vāḷḷaki gadi śubhran̄cēyālani lēdaṇṭa V-ḷ-a-i g-d- ś-b-r-n̄c-y-l-n- l-d-ṇ-a --------------------̄----------------
Они не хтедоше ићи у кревет. వా----- న----------- ల---ట వాళ్ళకి నిద్రపోవాలని లేదంట 0
V------ n------------ l------ Vā----- n------------ l-----a Vāḷḷaki nidrapōvālani lēdaṇṭa V-ḷ-a-i n-d-a-ō-ā-a-i l-d-ṇ-a -----------------------------
Он не смеде јести сладолед. అత---- ఐ-- క----- త-------- అ------------ు అతన్ని ఐస్ క్రీమ్ తినడానికి అనుమతించబడలేదు 0
A----- a-- k--- t--------- a-------̄c--------- At---- a-- k--- t--------- a-----------------u Atanni ais krīm tinaḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu A-a-n- a-s k-ī- t-n-ḍ-n-k- a-u-a-i-̄c-b-ḍ-l-d- -----------------------------------̄----------
Он не смеде јести чоколаду. అత---- చ------- త-------- అ------------ు అతన్ని చాక్లెట్ తినడానికి అనుమతించబడలేదు 0
A----- c----- t--------- a-------̄c--------- At---- c----- t--------- a-----------------u Atanni cākleṭ tinaḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu A-a-n- c-k-e- t-n-ḍ-n-k- a-u-a-i-̄c-b-ḍ-l-d- ---------------------------------̄----------
Он не смеде јести бомбоне. అత---- స------- త-------- అ------------ు అతన్ని స్వేట్లు తినడానికి అనుమతించబడలేదు 0
A----- s----- t--------- a-------̄c--------- At---- s----- t--------- a-----------------u Atanni svēṭlu tinaḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu A-a-n- s-ē-l- t-n-ḍ-n-k- a-u-a-i-̄c-b-ḍ-l-d- ---------------------------------̄----------
Ја смедох нешто зажелети. నన--- ఒ- క---- క-------- అ------------ు నన్ను ఒక కోరిక కోరడానికి అనుమతించబడలేదు 0
N---- o-- k----- k--------- a-------̄c--------- Na--- o-- k----- k--------- a-----------------u Nannu oka kōrika kōraḍāniki anumatin̄cabaḍalēdu N-n-u o-a k-r-k- k-r-ḍ-n-k- a-u-a-i-̄c-b-ḍ-l-d- ------------------------------------̄----------
Ја смедох купити себи хаљину. నే-- న- క---- ద------- క-------- న---- అ------------ు నేను నా కోసమ్ దుస్తులు కొనడానికి నన్ను అనుమతించబడలేదు 0
N--- n- k---- d------ k--------- n---- a-------̄c--------- Nē-- n- k---- d------ k--------- n---- a-----------------u Nēnu nā kōsam dustulu konaḍāniki nannu anumatin̄cabaḍalēdu N-n- n- k-s-m d-s-u-u k-n-ḍ-n-k- n-n-u a-u-a-i-̄c-b-ḍ-l-d- -----------------------------------------------̄----------
Ја смедох узети себи једну пралину. ఒక చ------- త------------ న---- అ------------ు ఒక చాక్లెట్ తీసుకోవడానికి నన్ను అనుమతించబడలేదు 0
O-- c----- t------------- n---- a-------̄c--------- Ok- c----- t------------- n---- a-----------------u Oka cākleṭ tīsukōvaḍāniki nannu anumatin̄cabaḍalēdu O-a c-k-e- t-s-k-v-ḍ-n-k- n-n-u a-u-a-i-̄c-b-ḍ-l-d- ----------------------------------------̄----------
Смеде ли ти пушити у авиону? వి------ ప-- త-------- మ-------- అ-------------? విమానంలో పొగ త్రాగుటకు మిమ్మల్ని అనుమతించబడిందా? 0
V-------- p--- t-------- m--'m---- a-------̄c--------? Vi------- p--- t-------- m-------- a-----------------? Vimānanlō poga trāguṭaku mim'malni anumatin̄cabaḍindā? V-m-n-n-ō p-g- t-ā-u-a-u m-m'm-l-i a-u-a-i-̄c-b-ḍ-n-ā? ----------------------------'--------------̄---------?
Смеде ли ти пити пиво у болници? ఆస-------- బ--- త-------- మ-------- అ-------------? ఆసుపత్రిలో బీర్ త్రాగుటకు మిమ్మల్ని అనుమతించబడిందా? 0
Ā--------- b-- t-------- m--'m---- a-------̄c--------? Ās-------- b-- t-------- m-------- a-----------------? Āsupatrilō bīr trāguṭaku mim'malni anumatin̄cabaḍindā? Ā-u-a-r-l- b-r t-ā-u-a-u m-m'm-l-i a-u-a-i-̄c-b-ḍ-n-ā? ----------------------------'--------------̄---------?
Смеде ли ти повести пса у хотел? హో----- క------ త------------ మ-------- అ-------------? హోటల్లో కుక్కని తెచ్చుకొనుటకు మిమ్మల్ని అనుమతించబడిందా? 0
H------ k------ t------------ m--'m---- a-------̄c--------? Hō----- k------ t------------ m-------- a-----------------? Hōṭallō kukkani teccukonuṭaku mim'malni anumatin̄cabaḍindā? H-ṭ-l-ō k-k-a-i t-c-u-o-u-a-u m-m'm-l-i a-u-a-i-̄c-b-ḍ-n-ā? ---------------------------------'--------------̄---------?
На распусту деца смедоше остати дуже вани. సె------- ప-------- ఎ--------- ఆ----- ఉ------ అ------------ి సెలవుల్లో పిల్లల్ని ఎక్కువసేపు ఆరుబయట ఉండుటకు అనుమతించబడింది 0
S-------- p------- e--------- ā-------- u------- a-------̄c-------- Se------- p------- e--------- ā-------- u------- a----------------i Selavullō pillalni ekkuvasēpu ārubayaṭa uṇḍuṭaku anumatin̄cabaḍindi S-l-v-l-ō p-l-a-n- e-k-v-s-p- ā-u-a-a-a u-ḍ-ṭ-k- a-u-a-i-̄c-b-ḍ-n-i ---------------------------------------------------------̄---------
Они смедоше дуго се играти у дворишту. చా-- స--- ప------ ఆ--------- వ------ అ------------ి చాలా సేపు పెరట్లో ఆడుకొనుటకు వాళ్ళని అనుమతించబడింది 0
C--- s--- p------ ā---------- v------ a-------̄c-------- Cā-- s--- p------ ā---------- v------ a----------------i Cālā sēpu peraṭlō āḍukonuṭaku vāḷḷani anumatin̄cabaḍindi C-l- s-p- p-r-ṭ-ō ā-u-o-u-a-u v-ḷ-a-i a-u-a-i-̄c-b-ḍ-n-i ----------------------------------------------̄---------
Они смедоше дуго остати будни. చా-- స--- మ---------- వ------ అ------------ి చాలా సేపు మేలుకొనుటకు వాళ్ళని అనుమతించబడింది 0
C--- s--- m----------- v------ a-------̄c-------- Cā-- s--- m----------- v------ a----------------i Cālā sēpu mēlukonuṭaku vāḷḷani anumatin̄cabaḍindi C-l- s-p- m-l-k-n-ṭ-k- v-ḷ-a-i a-u-a-i-̄c-b-ḍ-n-i ---------------------------------------̄---------

Савети против заборављања

Учење није увек лака ствар. Чак и кад се при том забављамо може бити исцрпљујуће. Али, када нешто научимо - срећни смо. Поносни смо на себе и на наш прогрес. На несрећу, можемо и заборавити то што смо научили. Ово посебно важи за научене језике. Већина нас у школи учи један или више језика. Ово знање се по завршетку школе често губи. Скоро да и нисмо у стању да се служимо наученим језиком. Наш матерњи језик углавном доминира нашом свакодневицом. Многи страни језици употребљавају се само на одмору. Али, уколико се знање не активира редовно, оно се губи. Нашем мозгу потребна је вежба. Чак би могли рећи да функционише као мишић. Тај наш мишић морамо тренирати иначе ће ослабити. Али, постоје методе да се заборављање спречи. Најважније је да непрекидно примењујемо научено. У овоме нам могу помоћи утврђени ритуали. За различите дане у недељи могли би направити један мали план. Понедељком би могли читати књигу на страном језику. Средом би могли слушати радио неке стране земље. Петком би могли водити дневник на страном језику. На тај начин се са читања пребацујете на слушање, а потом на писање. Тиме се постиже да се знање језика активира на разне начине. Све ово не мора трајати дуго; пола сата дневно довољно је да се знање активира. Важно је само да редовно вежбате! Студије показују да се назучено памти деценијама. У датом тренутку га само треба извући из фијоке...