Рјечник

sr Императив 2   »   he ‫ציווי 2‬

90 [деведесет]

Императив 2

Императив 2

‫90 [תשעים]‬

90 [tish'im]

‫ציווי 2‬

tsiwuy 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хебрејски Игра Више
Обриј се! ‫ה-ג--!‬ ‫_______ ‫-ת-ל-!- -------- ‫התגלח!‬ 0
hitg-l--x! h_________ h-t-a-e-x- ---------- hitgaleax!
Опери се! ‫התרח-!‬ ‫_______ ‫-ת-ח-!- -------- ‫התרחץ!‬ 0
h-tr-xe-s! h_________ h-t-a-e-s- ---------- hitraxets!
Почешљај се! ‫-ס--ק!‬ ‫_______ ‫-ס-ר-!- -------- ‫הסתרק!‬ 0
hi-ta---! h________ h-s-a-e-! --------- histareq!
Назови! Назовите! ‫ה-קשר-/-י!‬ ‫_____ / י__ ‫-ת-ש- / י-‬ ------------ ‫התקשר / י!‬ 0
h--q--her-h-t--s-r-! h___________________ h-t-a-h-r-h-t-a-h-i- -------------------- hitqasher/hitqashri!
Почни! Почните! ‫התחל-/ -----י-‬ ‫____ / ה_______ ‫-ת-ל / ה-ח-ל-!- ---------------- ‫התחל / התחילי!‬ 0
h-t-el-h--x---! h______________ h-t-e-/-a-x-l-! --------------- hatxel/hatxili!
Престани! Престаните! ‫ה--ק-/ -פס-קי!‬ ‫____ / ה_______ ‫-פ-ק / ה-ס-ק-!- ---------------- ‫הפסק / הפסיקי!‬ 0
ha--e---af-iq-! h______________ h-f-e-/-a-s-q-! --------------- hafseq/hafsiqi!
Пусти то! Пустите то! ‫עז---/-ע-בי-‬ ‫____ / ע_____ ‫-ז-ב / ע-ב-!- -------------- ‫עזוב / עזבי!‬ 0
azov---vi! a_________ a-o-/-z-i- ---------- azov/izvi!
Реци то! Реците то! ‫א-ו- / אמ-י-זאת!‬ ‫____ / א___ ז____ ‫-מ-ר / א-ר- ז-ת-‬ ------------------ ‫אמור / אמרי זאת!‬ 0
e-o--i-r- z-ot! e________ z____ e-o-/-m-i z-o-! --------------- emor/imri z'ot!
Купи то! Купите то! ‫ק-- - ---ת-זה-‬ ‫___ / י א_ ז___ ‫-נ- / י א- ז-!- ---------------- ‫קנה / י את זה!‬ 0
qneh-qni et-z--! q_______ e_ z___ q-e-/-n- e- z-h- ---------------- qneh/qni et zeh!
Не буди никад непоштен / непоштена! ‫אל תשק--- ---ף --ם!‬ ‫__ ת___ / י א_ פ____ ‫-ל ת-ק- / י א- פ-ם-‬ --------------------- ‫אל תשקר / י אף פעם!‬ 0
ol----h--er-tes-a-ri-af pa'-m! o_ t________________ a_ p_____ o- t-s-a-e-/-e-h-q-i a- p-'-m- ------------------------------ ol teshaqer/teshaqri af pa'am!
Не буди никад безобразан / безобразна! ‫-ף---ם--- ת---ף-/ י!‬ ‫__ פ__ א_ ת____ / י__ ‫-ף פ-ם א- ת-ח-ף / י-‬ ---------------------- ‫אף פעם אל תתחצף / י!‬ 0
a- -a'-m----tit--t-ef/-i---t---! a_ p____ a_ t___________________ a- p-'-m a- t-t-a-s-f-t-t-a-s-i- -------------------------------- af pa'am al titxatsef/titxatsfi!
Не буди никад непристојан / непристојна! ‫---פע- -ל -הי-----תה---ל- ---מ- / ת!‬ ‫__ פ__ א_ ת____ / ת___ ל_ מ____ / ת__ ‫-ף פ-ם א- ת-י-ה / ת-י- ל- מ-ו-ס / ת-‬ -------------------------------------- ‫אף פעם אל תהייה / תהיי לא מנומס / ת!‬ 0
a---------l---h---/---i--l- ----m---menu-----! a_ p____ a_ t___________ l_ m_________________ a- p-'-m a- t-h-e-/-i-i- l- m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------------------- af pa'am al tihieh/tihii lo menumas/menumeset!
Буди увек поштен / поштена! ‫-יי- /-----תמי- --ר-----‬ ‫____ / ה__ ת___ י__ / ה__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- י-ר / ה-‬ -------------------------- ‫הייה / היי תמיד ישר / ה!‬ 0
h--eh/-e- ta-i- ---ha-/y-sh----! h________ t____ y_______________ h-y-h-h-i t-m-d y-s-a-/-e-h-r-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid yeshar/yesharah!
Буди увек фин / фина! ‫-י-- - --י -מ-ד נח---- -!‬ ‫____ / ה__ ת___ נ___ / ה__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- נ-מ- / ה-‬ --------------------------- ‫הייה / היי תמיד נחמד / ה!‬ 0
h-y--/he--ta--d--exm-d---xm-d--! h________ t____ n_______________ h-y-h-h-i t-m-d n-x-a-/-e-m-d-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid nexmad/nexmadah!
Буди увек пристојан / пристојна! ‫ה----/-ה---ת--ד---ומ------‬ ‫____ / ה__ ת___ מ____ / ת__ ‫-י-ה / ה-י ת-י- מ-ו-ס / ת-‬ ---------------------------- ‫הייה / היי תמיד מנומס / ת!‬ 0
h-yeh--ei------ ---u-as/men-mes--! h________ t____ m_________________ h-y-h-h-i t-m-d m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------- heyeh/hei tamid menumas/menumeset!
Стигните срећно кући! ‫הג--- -גי-- ב---ם הבי--!‬ ‫___ / ה____ ב____ ה______ ‫-ג- / ה-י-י ב-ל-ם ה-י-ה-‬ -------------------------- ‫הגע / הגיעי בשלום הביתה!‬ 0
ha--/------ b-shal-m-haba--a-! h__________ b_______ h________ h-g-/-a-i-i b-s-a-o- h-b-y-a-! ------------------------------ haga/hagi'i beshalom habaytah!
Добро пазите на себе! ‫---ר ---מ---על-ע--ך-‬ ‫____ / ש___ ע_ ע_____ ‫-מ-ר / ש-ר- ע- ע-מ-!- ---------------------- ‫שמור / שמרי על עצמך!‬ 0
s-mo-/-h-mr--al -ts-ekha-a-sme-h! s___________ a_ a________________ s-m-r-s-i-r- a- a-s-e-h-/-t-m-k-! --------------------------------- shmor/shimri al atsmekha/atsmekh!
Посетите нас поново ускоро! ‫-ק--- י א--נו-שו---קר-ב-‬ ‫___ / י א____ ש__ ב______ ‫-ק- / י א-ת-ו ש-ב ב-ר-ב-‬ -------------------------- ‫בקר / י אותנו שוב בקרוב!‬ 0
ba-e---a----o-a-- -hu- b-q---v! b__________ o____ s___ b_______ b-q-r-b-q-i o-a-u s-u- b-q-r-v- ------------------------------- baqer/baqri otanu shuv beqarov!

Бебе могу научити граматичка правила

Деца врло брзо одрастају! Она такође и врло брзо уче! На који начин уче није још увек довољно испитано. Процес учења догађа се аутоматски. Деца и не примећују да уче. Па ипак свакога дана знају све више. Ово се јасно види код учења језика. Првих неколико месеци бебе само плачу. Са неколико месеци већ говоре прве речи. Потом од тих речи настају реченице. У једном тренутку деца почињу да се служе матерњим језиком. Ово, нажалост, не функционише и код одраслих. Да би учили, њима су потребне књиге и други материјали за учење. Само овако, на пример, могу научити граматику!. Насупрот томе, бебе почињу да уче граматику већ са четири месеца. Научници су бебе учили граматичка правила страног језика. Ово су чинили тако што су бебама са траке пуштали италијанске реченице. Реченице су поседовале извесну синтактичку структуру. Бебе су слушале граматички исправне реченице неких петнаестак минута. После тога су реченице опет пуштане. Овога пута реченице су биле погрешне. Док су бебе ово слушале, мерене су им мождане активности. На тај начин су научници посматрали реакцију мозга на реченице. Бебе су показивале различите активности код реченица. Иако су реченице слушале само кратко време, јасно су реаговале на грешке. Разуме се да бебе не знају да су реченице погрешне. Оријентаирале су се само на звучне обрасце. Но ово је довољно да би се језик научио - бар бебама ...