Рјечник

sr Императив 2   »   he ‫ציווי 2‬

90 [деведесет]

Императив 2

Императив 2

‫90 [תשעים]‬

90 [tish\'im]

‫ציווי 2‬

[tsiwuy 2]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хебрејски Игра Више
Обриј се! ‫-ת-ל--‬ ‫------- ‫-ת-ל-!- -------- ‫התגלח!‬ 0
hit-----x! h--------- h-t-a-e-x- ---------- hitgaleax!
Опери се! ‫התרח--‬ ‫------- ‫-ת-ח-!- -------- ‫התרחץ!‬ 0
h-t-a-ets! h--------- h-t-a-e-s- ---------- hitraxets!
Почешљај се! ‫ה-תר-!‬ ‫------- ‫-ס-ר-!- -------- ‫הסתרק!‬ 0
his-a---! h-------- h-s-a-e-! --------- histareq!
Назови! Назовите! ‫ה---ר / י-‬ ‫----- / י-- ‫-ת-ש- / י-‬ ------------ ‫התקשר / י!‬ 0
hit-as-e-/h--q--h-i! h------------------- h-t-a-h-r-h-t-a-h-i- -------------------- hitqasher/hitqashri!
Почни! Почните! ‫--ח- - -תח-ל--‬ ‫---- / ה------- ‫-ת-ל / ה-ח-ל-!- ---------------- ‫התחל / התחילי!‬ 0
ha-----h-t---i! h-------------- h-t-e-/-a-x-l-! --------------- hatxel/hatxili!
Престани! Престаните! ‫הפס- /-ה--יקי!‬ ‫---- / ה------- ‫-פ-ק / ה-ס-ק-!- ---------------- ‫הפסק / הפסיקי!‬ 0
h-----/-af-i--! h-------------- h-f-e-/-a-s-q-! --------------- hafseq/hafsiqi!
Пусти то! Пустите то! ‫-ז-- - ע-ב--‬ ‫---- / ע----- ‫-ז-ב / ע-ב-!- -------------- ‫עזוב / עזבי!‬ 0
azov/-z--! a--------- a-o-/-z-i- ---------- azov/izvi!
Реци то! Реците то! ‫-מור - א--י----!‬ ‫---- / א--- ז---- ‫-מ-ר / א-ר- ז-ת-‬ ------------------ ‫אמור / אמרי זאת!‬ 0
em---imr--z'ot! e-------- z---- e-o-/-m-i z-o-! --------------- emor/imri z'ot!
Купи то! Купите то! ‫----/ י -- זה-‬ ‫--- / י א- ז--- ‫-נ- / י א- ז-!- ---------------- ‫קנה / י את זה!‬ 0
qn-h--ni -t-z-h! q------- e- z--- q-e-/-n- e- z-h- ---------------- qneh/qni et zeh!
Не буди никад непоштен / непоштена! ‫-ל ---ר---- -- פעם-‬ ‫-- ת--- / י א- פ---- ‫-ל ת-ק- / י א- פ-ם-‬ --------------------- ‫אל תשקר / י אף פעם!‬ 0
ol---s-aqe--tes--qri -- -a'a-! o- t---------------- a- p----- o- t-s-a-e-/-e-h-q-i a- p-'-m- ------------------------------ ol teshaqer/teshaqri af pa'am!
Не буди никад безобразан / безобразна! ‫א- פעם-א---ת-צף-----‬ ‫-- פ-- א- ת---- / י-- ‫-ף פ-ם א- ת-ח-ף / י-‬ ---------------------- ‫אף פעם אל תתחצף / י!‬ 0
af----a--al ---x--se--t---a-sfi! a- p---- a- t------------------- a- p-'-m a- t-t-a-s-f-t-t-a-s-i- -------------------------------- af pa'am al titxatsef/titxatsfi!
Не буди никад непристојан / непристојна! ‫אף--ע--אל-ת---- - תה-- -א ---מ- /--!‬ ‫-- פ-- א- ת---- / ת--- ל- מ---- / ת-- ‫-ף פ-ם א- ת-י-ה / ת-י- ל- מ-ו-ס / ת-‬ -------------------------------------- ‫אף פעם אל תהייה / תהיי לא מנומס / ת!‬ 0
af--a'---a- -ih-----i--i -- -enuma--m--umes--! a- p---- a- t----------- l- m----------------- a- p-'-m a- t-h-e-/-i-i- l- m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------------------- af pa'am al tihieh/tihii lo menumas/menumeset!
Буди увек поштен / поштена! ‫-י-ה /-ה-י ת--- ----/ ה-‬ ‫---- / ה-- ת--- י-- / ה-- ‫-י-ה / ה-י ת-י- י-ר / ה-‬ -------------------------- ‫הייה / היי תמיד ישר / ה!‬ 0
h-yeh-he--tamid----ha--y-s-arah! h-------- t---- y--------------- h-y-h-h-i t-m-d y-s-a-/-e-h-r-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid yeshar/yesharah!
Буди увек фин / фина! ‫ה-יה-/--יי -מ-----מד - -!‬ ‫---- / ה-- ת--- נ--- / ה-- ‫-י-ה / ה-י ת-י- נ-מ- / ה-‬ --------------------------- ‫הייה / היי תמיד נחמד / ה!‬ 0
he-e-/h---t--i---ex-ad-n--mad-h! h-------- t---- n--------------- h-y-h-h-i t-m-d n-x-a-/-e-m-d-h- -------------------------------- heyeh/hei tamid nexmad/nexmadah!
Буди увек пристојан / пристојна! ‫---- / ה-י -מיד----מ--/-ת!‬ ‫---- / ה-- ת--- מ---- / ת-- ‫-י-ה / ה-י ת-י- מ-ו-ס / ת-‬ ---------------------------- ‫הייה / היי תמיד מנומס / ת!‬ 0
he-e--h-i t-m-d -enu---/-en-mes-t! h-------- t---- m----------------- h-y-h-h-i t-m-d m-n-m-s-m-n-m-s-t- ---------------------------------- heyeh/hei tamid menumas/menumeset!
Стигните срећно кући! ‫הגע-/-הגי-י ב-לום ה-י--!‬ ‫--- / ה---- ב---- ה------ ‫-ג- / ה-י-י ב-ל-ם ה-י-ה-‬ -------------------------- ‫הגע / הגיעי בשלום הביתה!‬ 0
h--a/ha-i-i-be--alom haba-t--! h---------- b------- h-------- h-g-/-a-i-i b-s-a-o- h-b-y-a-! ------------------------------ haga/hagi'i beshalom habaytah!
Добро пазите на себе! ‫ש-ור-- שמ-י ע- -צ-ך-‬ ‫---- / ש--- ע- ע----- ‫-מ-ר / ש-ר- ע- ע-מ-!- ---------------------- ‫שמור / שמרי על עצמך!‬ 0
sh--r---i--i--l a-sm-k-a-atsm-kh! s----------- a- a---------------- s-m-r-s-i-r- a- a-s-e-h-/-t-m-k-! --------------------------------- shmor/shimri al atsmekha/atsmekh!
Посетите нас поново ускоро! ‫-ק- ----א---ו ש-ב--קר---‬ ‫--- / י א---- ש-- ב------ ‫-ק- / י א-ת-ו ש-ב ב-ר-ב-‬ -------------------------- ‫בקר / י אותנו שוב בקרוב!‬ 0
baqe-/-a--i ota---sh-- -eq--o-! b---------- o---- s--- b------- b-q-r-b-q-i o-a-u s-u- b-q-r-v- ------------------------------- baqer/baqri otanu shuv beqarov!

Бебе могу научити граматичка правила

Деца врло брзо одрастају! Она такође и врло брзо уче! На који начин уче није још увек довољно испитано. Процес учења догађа се аутоматски. Деца и не примећују да уче. Па ипак свакога дана знају све више. Ово се јасно види код учења језика. Првих неколико месеци бебе само плачу. Са неколико месеци већ говоре прве речи. Потом од тих речи настају реченице. У једном тренутку деца почињу да се служе матерњим језиком. Ово, нажалост, не функционише и код одраслих. Да би учили, њима су потребне књиге и други материјали за учење. Само овако, на пример, могу научити граматику!. Насупрот томе, бебе почињу да уче граматику већ са четири месеца. Научници су бебе учили граматичка правила страног језика. Ово су чинили тако што су бебама са траке пуштали италијанске реченице. Реченице су поседовале извесну синтактичку структуру. Бебе су слушале граматички исправне реченице неких петнаестак минута. После тога су реченице опет пуштане. Овога пута реченице су биле погрешне. Док су бебе ово слушале, мерене су им мождане активности. На тај начин су научници посматрали реакцију мозга на реченице. Бебе су показивале различите активности код реченица. Иако су реченице слушале само кратко време, јасно су реаговале на грешке. Разуме се да бебе не знају да су реченице погрешне. Оријентаирале су се само на звучне обрасце. Но ово је довољно да би се језик научио - бар бебама ...