Љути ме што хрчеш.
ي-عج-----ك ت--ر.
______ أ__ ت____
-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.
-----------------
يزعجني أنك تشخر.
0
y----ju-- -n--k- ta-hk-ur.
y________ a_____ t________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-s-k-u-.
--------------------------
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
Љути ме што хрчеш.
يزعجني أنك تشخر.
yuz‘ijunī annaka tashkhur.
Љути ме што пијеш тако пуно пива.
يز-ج-ي--نك-ت-ث---ن---- ---ي--.
______ أ__ ت___ م_ ش__ ا______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.
-------------------------------
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
0
yu--ijun--an------u--hi----n--hur- -l-bīr--.
y________ a_____ t______ m__ s____ a________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-k-h-r m-n s-u-b a---ī-a-.
--------------------------------------------
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
Љути ме што пијеш тако пуно пива.
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
yuz‘ijunī annaka tukthir min shurb al-bīrah.
Љути ме што долазиш тако касно.
يزع-ن--أ-ك-تأتي-متأخ-اً.
______ أ__ ت___ م______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-
-------------------------
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
0
yu----unī-a-n--a---’t---ut---k-khi--n.
y________ a_____ t____ m______________
y-z-i-u-ī a-n-k- t-’-ī m-t-’-k-k-i-a-.
--------------------------------------
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
Љути ме што долазиш тако касно.
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
yuz‘ijunī annaka ta’tī muta’akhkhiran.
Ја верујем да он треба лекара.
أ-ت----نه--حتا- إل- ---ب.
أ____ أ__ ي____ إ__ ط____
أ-ت-د أ-ه ي-ت-ج إ-ى ط-ي-.
-------------------------
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
0
&-p---a‘-aqi- a-n--u --ḥ--j-&-po--ilā ----b.
&____________ a_____ y_____ &________ ṭ_____
&-p-s-a-t-q-d a-n-h- y-ḥ-ā- &-p-s-i-ā ṭ-b-b-
--------------------------------------------
'a‘taqid annahu yaḥtāj 'ilā ṭabīb.
Ја верујем да он треба лекара.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب.
'a‘taqid annahu yaḥtāj 'ilā ṭabīb.
Ја верујем да је он болестан.
أعت-د-أن----ي-.
أ____ أ__ م____
أ-ت-د أ-ه م-ي-.
---------------
أعتقد أنه مريض.
0
&a--s--‘-aq-d-a-n-hu --rī-.
&____________ a_____ m_____
&-p-s-a-t-q-d a-n-h- m-r-ḍ-
---------------------------
'a‘taqid annahu marīḍ.
Ја верујем да је он болестан.
أعتقد أنه مريض.
'a‘taqid annahu marīḍ.
Ја верујем да он сада спава.
أع--- أن--نائم --آ-.
أ____ أ__ ن___ ا____
أ-ت-د أ-ه ن-ئ- ا-آ-.
--------------------
أعتقد أنه نائم الآن.
0
&--os---ta-id -nna-- --’im-----n.
&____________ a_____ n____ a_____
&-p-s-a-t-q-d a-n-h- n-’-m a---n-
---------------------------------
'a‘taqid annahu nā’im al-ān.
Ја верујем да он сада спава.
أعتقد أنه نائم الآن.
'a‘taqid annahu nā’im al-ān.
Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку.
-أ-ل أن ---و--ا-نتنا.
____ أ_ ي____ ا______
-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.
----------------------
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
0
n-’mul &ap-s;-- yat------ -bna--nā.
n_____ &_______ y________ i________
n-’-u- &-p-s-a- y-t-z-w-j i-n-t-n-.
-----------------------------------
na’mul 'an yatazawaj ibnatunā.
Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку.
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
na’mul 'an yatazawaj ibnatunā.
Ми се надамо да он има много новца.
-أ-ل أن--كون --ي--ن-ود-----ير-.
____ أ_ ت___ ل___ ن____ ك_____
-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-
--------------------------------
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
0
na’mul &ap-s--n-tak--- --d-y---n--ū------th---h.
n_____ &_______ t_____ l______ n______ k________
n-’-u- &-p-s-a- t-k-n- l-d-y-i n-q-d-n k-t-ī-a-.
------------------------------------------------
na’mul 'an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
Ми се надамо да он има много новца.
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
na’mul 'an takūna ladayhi nuqūdan kathīrah.
Ми се надамо да је он милионер.
ن--- أ- ي-----ل---ير-ً.
____ أ_ ي___ م________
-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-
------------------------
نأمل أن يكون مليونيراً.
0
na--ul -apo-;-- ---ū--mi---n-r-n.
n_____ &_______ y____ m__________
n-’-u- &-p-s-a- y-k-n m-l-ū-ī-a-.
---------------------------------
na’mul 'an yakūn milyūnīran.
Ми се надамо да је он милионер.
نأمل أن يكون مليونيراً.
na’mul 'an yakūn milyūnīran.
Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду.
-م---أن زوج---أ--ب- بحا--.
____ أ_ ز____ أ____ ب_____
-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-
---------------------------
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
0
s----t----p-s;an---zawjat-h----p-s---ī----bi--ā-it-.
s______ &_________ z________ &___________ b_________
s-m-‘-u &-p-s-a-n- z-w-a-a-u &-p-s-u-ī-a- b---ā-i-h-
----------------------------------------------------
sami‘tu 'anna zawjatahu 'uṣībat bi-ḥādith.
Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду.
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
sami‘tu 'anna zawjatahu 'uṣībat bi-ḥādith.
Ја сам чуо / чула да она лежи у болници.
-م---إ-ها ----ل-ستش-ى.
____ إ___ ف_ ا________
-م-ت إ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.
-----------------------
سمعت إنها في المستشفى.
0
sami--- --pos---na-ā----al--u-----f-.
s______ &___________ f_ a____________
s-m-‘-u &-p-s-i-n-h- f- a---u-t-s-f-.
-------------------------------------
sami‘tu 'innahā fī al-mustashfā.
Ја сам чуо / чула да она лежи у болници.
سمعت إنها في المستشفى.
sami‘tu 'innahā fī al-mustashfā.
Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен.
---- -----س-ارة ---ت--م--ا-.
____ أ_ ا______ ت___ ت_____
-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.
-----------------------------
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
0
sa-i‘----a---;---a -l--ayyār-h tal-fat t-m-man.
s______ &_________ a__________ t______ t_______
s-m-‘-u &-p-s-a-n- a---a-y-r-h t-l-f-t t-m-m-n-
-----------------------------------------------
sami‘tu 'anna al-sayyārah talafat tamāman.
Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен.
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
sami‘tu 'anna al-sayyārah talafat tamāman.
Радује ме што сте дошли.
ي-عدن------أت-ت.
______ أ__ أ____
-س-د-ي أ-ك أ-ي-.
-----------------
يسعدني أنك أتيت.
0
y-s‘idun- ann------po----a-t-.
y________ a_____ &____________
y-s-i-u-ī a-n-k- &-p-s-a-a-t-.
------------------------------
yas‘idunī annaka 'atayta.
Радује ме што сте дошли.
يسعدني أنك أتيت.
yas‘idunī annaka 'atayta.
Радује ме што сте заинтересовани.
---دني--نك -هتم.
______ أ__ م____
-س-د-ي أ-ك م-ت-.
-----------------
يسعدني أنك مهتم.
0
y-s---un--a-n-----u--a-.
y________ a_____ m______
y-s-i-u-ī a-n-k- m-h-a-.
------------------------
yas‘idunī annaka muhtam.
Радује ме што сте заинтересовани.
يسعدني أنك مهتم.
yas‘idunī annaka muhtam.
Радује ме да хоћете купити кућу.
يس-د-- أ----ت-ت-ي ال-ن-ل.
______ أ__ س_____ ا______
-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.
--------------------------
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
0
y-s‘--u-ī---n-k- sat--s--a-------an-il.
y________ a_____ s__________ a_________
y-s-i-u-ī a-n-k- s-t---h-a-ī a---a-z-l-
---------------------------------------
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
Радује ме да хоћете купити кућу.
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
yas‘idunī annaka sata-shtarī al-manzil.
Бојим се да је задњи аутобус већ отишао.
--شى -ن--ك-----ر حا-لة -د--ض-.
____ أ_ ت___ آ__ ح____ ق_ م___
-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-
-------------------------------
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
0
&a----ak-shā -a--s;a-na --k--a --h-- --f---h q-d-m-ḍ-t.
&___________ &_________ t_____ ā____ ḥ______ q__ m_____
&-p-s-a-h-h- &-p-s-a-n- t-k-n- ā-h-r ḥ-f-l-h q-d m-ḍ-t-
-------------------------------------------------------
'akhshā 'anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
Бојим се да је задњи аутобус већ отишао.
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
'akhshā 'anna takūna ākhir ḥāfilah qad maḍat.
Бојим се да морамо узети такси.
أخش- أنن-----ط--لأخ--سي----أج-ة.
____ أ___ س____ ل___ س____ أ____
-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.
---------------------------------
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
0
&-p-s---h--- &-p--;---ā-s---aḍ--r------k-d--sayy---t-&--o--u--ah.
&___________ &_________ s_________ l_______ s_______ &___________
&-p-s-a-h-h- &-p-s-a-n- s---a-ṭ-r- l---k-d- s-y-ā-a- &-p-s-u-r-h-
-----------------------------------------------------------------
'akhshā 'annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat 'ujrah.
Бојим се да морамо узети такси.
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
'akhshā 'annā sa-naḍṭarr li-akhdh sayyārat 'ujrah.
Бојим се да немам новца са собом.
-خش--أ--- ---أ--ل----دا---عي.
____ أ___ ل_ أ___ ن____ م___
-خ-ى أ-ن- ل- أ-م- ن-و-ا- م-ي-
------------------------------
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
0
&a--s-a-hsh- &ap-s-an-- -ā---po--a--i----q---n m--ī.
&___________ &_________ l_ &__________ n______ m____
&-p-s-a-h-h- &-p-s-a-n- l- &-p-s-a-m-l n-q-d-n m-‘-.
----------------------------------------------------
'akhshā 'annī lā 'aḥmil nuqūdan ma‘ī.
Бојим се да немам новца са собом.
أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي.
'akhshā 'annī lā 'aḥmil nuqūdan ma‘ī.