Рјечник

sr Зависне реченице са да 2   »   ja 副文2

92 [деведесет и два]

Зависне реченице са да 2

Зависне реченице са да 2

92 [九十二]

92 [Kyūjūni]

副文2

[fukubun 2]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски јапански Игра Више
Љути ме што хрчеш. あなたの いびきが 頭に 来る 。 あなたの いびきが 頭に 来る 。 0
a---- n- i---- g- a---- n- k---. an--- n- i---- g- a---- n- k---. anata no ibiki ga atama ni kuru. a-a-a n- i-i-i g- a-a-a n- k-r-. -------------------------------.
Љути ме што пијеш тако пуно пива. あなたが そんなに たくさん ビールを 飲むので 腹が 立つ 。 あなたが そんなに たくさん ビールを 飲むので 腹が 立つ 。 0
a---- g- s--'n--- t------ b--- o n------- h----------. an--- g- s------- t------ b--- o n------- h----------. anata ga son'nani takusan bīru o nomunode haragatatsu. a-a-a g- s-n'n-n- t-k-s-n b-r- o n-m-n-d- h-r-g-t-t-u. ------------'----------------------------------------.
Љути ме што долазиш тако касно. あなたが 遅くに 来るので 腹が 立つ 。 あなたが 遅くに 来るので 腹が 立つ 。 0
a---- g- o---- n- k--- n--- h----------. an--- g- o---- n- k--- n--- h----------. anata ga osoku ni kuru node haragatatsu. a-a-a g- o-o-u n- k-r- n-d- h-r-g-t-t-u. ---------------------------------------.
Ја верујем да он треба лекара. 彼には 医者が 必要だと 思います 。 彼には 医者が 必要だと 思います 。 0
k--- n- w- i--- g- h-------- t- o-------. ka-- n- w- i--- g- h-------- t- o-------. kare ni wa isha ga hitsuyōda to omoimasu. k-r- n- w- i-h- g- h-t-u-ō-a t- o-o-m-s-. ----------------------------------------.
Ја верујем да је он болестан. 彼は 病気だと 思います 。 彼は 病気だと 思います 。 0
k--- w- b------ t- o-------. ka-- w- b------ t- o-------. kare wa byōkida to omoimasu. k-r- w- b-ō-i-a t- o-o-m-s-. ---------------------------.
Ја верујем да он сада спава. 彼は 今 寝ていると 思います 。 彼は 今 寝ていると 思います 。 0
k--- w- i-- n--- i-- t- o-------. ka-- w- i-- n--- i-- t- o-------. kare wa ima nete iru to omoimasu. k-r- w- i-a n-t- i-u t- o-o-m-s-. --------------------------------.
Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. 彼が 私達の 娘と 結婚して くれることを 願って います 。 彼が 私達の 娘と 結婚して くれることを 願って います 。 0
k--- g- w----------- n- m----- t- k----- s---- k----- k--- o n------ i----. ka-- g- w----------- n- m----- t- k----- s---- k----- k--- o n------ i----. kare ga watashitachi no musume to kekkon shite kureru koto o negatte imasu. k-r- g- w-t-s-i-a-h- n- m-s-m- t- k-k-o- s-i-e k-r-r- k-t- o n-g-t-e i-a-u. --------------------------------------------------------------------------.
Ми се надамо да он има много новца. 彼が お金持ちで あることを 願って います 。 彼が お金持ちで あることを 願って います 。 0
k--- g- o k------------- k--- o n------ i----. ka-- g- o k------------- k--- o n------ i----. kare ga o kanemochidearu koto o negatte imasu. k-r- g- o k-n-m-c-i-e-r- k-t- o n-g-t-e i-a-u. ---------------------------------------------.
Ми се надамо да је он милионер. 彼が 百万長者で あることを 願って います 。 彼が 百万長者で あることを 願って います 。 0
k--- g- h----------------- k--- o n------ i----. ka-- g- h----------------- k--- o n------ i----. kare ga hyakumanchōjadearu koto o negatte imasu. k-r- g- h-a-u-a-c-ō-a-e-r- k-t- o n-g-t-e i-a-u. -----------------------------------------------.
Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду. あなたの 奥さんが 事故に 遭ったって 聞きました 。 あなたの 奥さんが 事故に 遭ったって 聞きました 。 0
a---- n- o----- g- j--- n- a------ k----------. an--- n- o----- g- j--- n- a------ k----------. anata no okusan ga jiko ni attatte kikimashita. a-a-a n- o-u-a- g- j-k- n- a-t-t-e k-k-m-s-i-a. ----------------------------------------------.
Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. 彼女は 病院に 居るって 聞きました 。 彼女は 病院に 居るって 聞きました 。 0
k----- w- b----'n---- t-- k----------. ka---- w- b---------- t-- k----------. kanojo wa byōin'niiru tte kikimashita. k-n-j- w- b-ō-n'n-i-u t-e k-k-m-s-i-a. ---------------'---------------------.
Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен. あなたの 車は 完全に 壊れたって 聞きました 。 あなたの 車は 完全に 壊れたって 聞きました 。 0
a---- n- k----- w- k----- n- k----- t---- k----------. an--- n- k----- w- k----- n- k----- t---- k----------. anata no kuruma wa kanzen ni koware tatte kikimashita. a-a-a n- k-r-m- w- k-n-e- n- k-w-r- t-t-e k-k-m-s-i-a. -----------------------------------------------------.
Радује ме што сте дошли. あなたが 来てくれて 嬉しい です 。 あなたが 来てくれて 嬉しい です 。 0
a---- g- k--------- u---------. an--- g- k--------- u---------. anata ga kitekurete ureshīdesu. a-a-a g- k-t-k-r-t- u-e-h-d-s-. ------------------------------.
Радује ме што сте заинтересовани. あなたが 興味を 持って くれて 嬉しい です 。 あなたが 興味を 持って くれて 嬉しい です 。 0
a---- g- k---- o m---- k----- u---------. an--- g- k---- o m---- k----- u---------. anata ga kyōmi o motte kurete ureshīdesu. a-a-a g- k-ō-i o m-t-e k-r-t- u-e-h-d-s-. ----------------------------------------.
Радује ме да хоћете купити кућу. あなたが 家を 購入予定 なので 嬉しい です 。 あなたが 家を 購入予定 なので 嬉しい です 。 0
a---- g- i- o k---- y---------- u---------. an--- g- i- o k---- y---------- u---------. anata ga ie o kōnyū yoteinanode ureshīdesu. a-a-a g- i- o k-n-ū y-t-i-a-o-e u-e-h-d-s-. ------------------------------------------.
Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. 最終バスが 行ってしまった かもしれない 。 最終バスが 行ってしまった かもしれない 。 0
s----- b--- g- o------- s------- k--- s-------. sa---- b--- g- o------- s------- k--- s-------. saishū basu ga okonatte shimatta kamo shirenai. s-i-h- b-s- g- o-o-a-t- s-i-a-t- k-m- s-i-e-a-. ----------------------------------------------.
Бојим се да морамо узети такси. タクシーを 呼ばなくては いけない かもしれない 。 タクシーを 呼ばなくては いけない かもしれない 。 0
t------ o y--------- w- i----- k--- s-------. ta----- o y--------- w- i----- k--- s-------. takushī o yobanakute wa ikenai kamo shirenai. t-k-s-ī o y-b-n-k-t- w- i-e-a- k-m- s-i-e-a-. --------------------------------------------.
Бојим се да немам новца са собом. お金の 持ちあわせが ない かもしれない 。 お金の 持ちあわせが ない かもしれない 。 0
o---- n- m---- a---- g- n-- k--- s-------. ok--- n- m---- a---- g- n-- k--- s-------. okane no mochi awase ga nai kamo shirenai. o-a-e n- m-c-i a-a-e g- n-i k-m- s-i-e-a-. -----------------------------------------.

Од гесте до језика

Док говоримо или слушамо, мозак нам је врло запослен. Он мора да обради језичке сигнале. Гесте и симболи такође спадају у њих. Они су постојали још пре људског говора. Поједини симболи се разумеју у свим културама. Други се морају научити. Нису разумљиви сами по себи. Геста и симбол се обрађују као и говор. Они се такође обрађују у истом можданом пдручју! То је показала једна нова студија. Истраживачи су тестрирали неколико особа. Њима су приказивани различити видео клипови. За то време им је мерена мождана активност. У једном делу клипова биле су изражене разне ствари. То се урадило покретима, симболима и језиком. Другој групи испитаника приказивана је другачија врста клипова. Били су то бесмислени klipovi. У њима није било ни говора, ни покрета, ни симбола. Они нису имали никакво значење. За време мерења научници су видели шта се где обрађује. Могли су упоредити мождану активност испитаника. Све што је било од значаја, било је анализирано у истом пределу мозга. Резултат овог испитивања је врло занимљив. Показазује како је наш мозак наново научио језик. Човек је најпре комуницирао гестама. Тек касније се развио језик. Мозак је, дакле, морао да научи да језик обрађује као гесте. И очигледно је за то актуализирао стару верзију...