Рјечник

sr Зависне реченице са да 2   »   pt Oração subordinada com que 2

92 [деведесет и два]

Зависне реченице са да 2

Зависне реченице са да 2

92 [noventa e dois]

Oração subordinada com que 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски португалски (PT) Игра Више
Љути ме што хрчеш. Ir------- q-- r-------. Irrita-me que ressones. 0
Љути ме што пијеш тако пуно пива. Ir------- q-- b---- t---- c------. Irrita-me que bebas tanta cerveja. 0
Љути ме што долазиш тако касно. Ir------- q-- c------ t-- t----. Irrita-me que chegues tão tarde. 0
Ја верујем да он треба лекара. Eu a--- q-- e-- p------ d- u- m-----. Eu acho que ele precisa de um médico. 0
Ја верујем да је он болестан. Eu a--- q-- e-- e--- d-----. Eu acho que ele está doente. 0
Ја верујем да он сада спава. Eu a--- q-- e-- a---- e--- a d-----. Eu acho que ele agora está a dormir. 0
Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. Nó- e-------- q-- e-- s- c--- c-- a n---- f----. Nós esperamos que ele se case com a nossa filha. 0
Ми се надамо да он има много новца. Nó- e-------- q-- e-- t---- m---- d-------. Nós esperamos que ele tenha muito dinheiro. 0
Ми се надамо да је он милионер. Nó- e-------- q-- e-- s--- m---------. Nós esperamos que ele seja milionário. 0
Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду. Eu o--- d---- q-- a t-- m----- t--- u- a-------. Eu ouvi dizer que a tua mulher teve um acidente. 0
Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. Eu o--- d---- q-- e-- e--- n- h-------. Eu ouvi dizer que ela está no hospital. 0
Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен. Eu o--- d---- q-- o t-- c---- e--- t--- d--------. Eu ouvi dizer que o teu carro está todo destruído. 0
Радује ме што сте дошли. Fi-- c------- q-- t---- v----. Fico contente que tenha vindo. 0
Радује ме што сте заинтересовани. Fi-- c------- q-- e----- i----------. Fico contente que esteja interessado. 0
Радује ме да хоћете купити кућу. Fi-- c------- q-- q----- c------ a c---. Fico contente que queira comprar a casa. 0
Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. Eu r----- q-- o ú----- a-------- j- t---- i-- e-----. Eu receio que o último autocarro já tenha ido embora. 0
Бојим се да морамо узети такси. Eu r----- q-- t------- d- a------ u- t---. Eu receio que tenhamos de apanhar um táxi. 0
Бојим се да немам новца са собом. Eu r----- n-- t-- n----- d------- c-----. Eu receio não ter nenhum dinheiro comigo. 0

Од гесте до језика

Док говоримо или слушамо, мозак нам је врло запослен. Он мора да обради језичке сигнале. Гесте и симболи такође спадају у њих. Они су постојали још пре људског говора. Поједини симболи се разумеју у свим културама. Други се морају научити. Нису разумљиви сами по себи. Геста и симбол се обрађују као и говор. Они се такође обрађују у истом можданом пдручју! То је показала једна нова студија. Истраживачи су тестрирали неколико особа. Њима су приказивани различити видео клипови. За то време им је мерена мождана активност. У једном делу клипова биле су изражене разне ствари. То се урадило покретима, симболима и језиком. Другој групи испитаника приказивана је другачија врста клипова. Били су то бесмислени klipovi. У њима није било ни говора, ни покрета, ни симбола. Они нису имали никакво значење. За време мерења научници су видели шта се где обрађује. Могли су упоредити мождану активност испитаника. Све што је било од значаја, било је анализирано у истом пределу мозга. Резултат овог испитивања је врло занимљив. Показазује како је наш мозак наново научио језик. Човек је најпре комуницирао гестама. Тек касније се развио језик. Мозак је, дакле, морао да научи да језик обрађује као гесте. И очигледно је за то актуализирао стару верзију...