Рјечник

sr Везници 1   »   am መገናኛዎች 1

94 [деведесет и четири]

Везници 1

Везници 1

94 [ዘጠና አራት]

94 [ዘጠና አራት]

መገናኛዎች 1

[መስተጻምር 1]

Можете кликнути на свако празно да бисте видели текст или:   

српски амхарски Игра Више
Чекај док киша не престане. ቆይ ፤ ዝ-- እ----ም ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም 0
መስ---- 1መስተጻምር 1
Чекај док завршим. ቆይ ፤ እ-----ስ ቆይ ፤ እስከምጨርስ 0
ቆይ ፤ ዝ-- እ----ምቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም
Чекај док се он не врати. ቆይ- እ- እ----- ድ-ስ ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ 0
ቆይ ፤ ዝ-- እ----ምቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም
   
Ја чекам док ми се коса не осуши. ፀጉ- እ----- ድ-- እ-----/እ----። ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። 0
ቆይ ፤ እ-----ስቆይ ፤ እስከምጨርስ
Ја чекам док се филм не заврши. ፊል- እ------ ድ-- እ-----/እ----። ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። 0
ቆይ ፤ እ-----ስቆይ ፤ እስከምጨርስ
Ја чекам док на семафору не буде зелено. የት--- መ--- አ---- እ---- ድ-- እ-----/እ----። የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። 0
ቆይ- እ- እ----- ድ-ስቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ
   
Када путујеш на годишњи одмор? እረ-- ጉ- የ-----/ጂ- መ- ነ-? እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው? 0
ቆይ- እ- እ----- ድ-ስቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ
Још пре летњег распуста? ከበ-- እ---/በ-- በ--? ከበጋው እረፍት/በአል በፊት? 0
ፀጉ- እ----- ድ-- እ-----/እ----።ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
Да, још пре него почне летњи распуст. አዎ ፤ የ--- እ--- ከ---- በ--። አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት። 0
ፀጉ- እ----- ድ-- እ-----/እ----።ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
   
Поправи кров, пре него што почне зима. ክረ-- ሳ---- ጣ---- ጠ--። ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን። 0
ፊል- እ------ ድ-- እ-----/እ----።ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
Опери руке, пре него што седнеш за сто. ጠረ--- ጋ- ከ-----/ሽ በ-- እ---/ሽ- ታ--/ቢ። ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ። 0
ፊል- እ------ ድ-- እ-----/እ----።ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
Затвори прозор, пре него што изађеш. ከመ---- በ-- መ---- ዝ-/ጊ። ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ። 0
የት--- መ--- አ---- እ---- ድ-- እ-----/እ----።የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
   
Када ћеш доћи кући? ወደ ቤ- መ- ት----/ሽ? ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ? 0
የት--- መ--- አ---- እ---- ድ-- እ-----/እ----።የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
Након наставе? ከት---- በ--? ከትምህርት በኋላ? 0
እረ-- ጉ- የ-----/ጂ- መ- ነ-?እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው?
Да, након што се настава заврши. አዎ ፤ ት---- ካ-- በ--። አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ። 0
እረ-- ጉ- የ-----/ጂ- መ- ነ-?እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው?
   
Након што је имао незгоду, он више није могао радити. አደ- ከ----- በ-- መ--- አ----። አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም። 0
ከበ-- እ---/በ-- በ--?ከበጋው እረፍት/በአል በፊት?
Након што је изгубио посао, отишао je у Америку. ስራ-- ካ- በ-- ወ- አ--- ሄ-። ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ። 0
ከበ-- እ---/በ-- በ--?ከበጋው እረፍት/በአል በፊት?
Након што је отишао у Америку, он се обогатио. አሜ-- ከ-- ብ-- ሃ--- ሆ-። አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ። 0
አዎ ፤ የ--- እ--- ከ---- በ--።አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት።
   

Како учити два језика одједном

У данашње време страни језици све више добијају на значају. Многи људи уче стране језике. На свету постоје бројни занимљиви језици. Зато многи људи уче неколико језика одједном. Ово углавном не преdставља проблем за оне који су двојезично одрасли. Мозак оба језика учи аутоматски. Кад порасту, деца тачно знају шта ком језику припада. Двојезичним особама познате су карактеристике оба језика. Код одраслих ово фунционише на другачији начин. Њима није тако лако да једновремено уче више језика. Онај ко жели да истовремено учи два језика, мора на уму имати једно правило. Прво: веома је важно упоредити оба језика. Језици који припадају истој језичким породици врло су слични. Ово може довести до њиховог мешања. Зато је корисно да се оба језика пажљиво анализирају. На пример, може се направити листа. У њој се могу бележити сличности и разлике. На овај начин је мозак принуђен да на оба језика реагује једнаким интензитетом. Он боље запажа посебности датих језика. Такође је добро за различите језике користити фасцикле и цедуље различите боје. Ово нам помаже да јасно раздвојимо језике. Уколико се уче језици који немају сличности, ово функционише мало другачије. Код различитих језика не постоји опасност од мешања. У овом случају опасност лежи у поређењу језика. Најбоље би било поредити језике са матерњим. Када мозак препозна контраст, учиће ефикасније. Такође је важно оба језика учити једнаким интензитетом. Теоретски гледано, мозгу је сасвим свеједно колико језика учи...