Чекај док киша не престане.
ח-- --- -ד-ש-פ-יק-לר-ת-ג-ם-
--- / י ע- ש----- ל--- ג----
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
xakeh/x--i ad shie-si---a--d-t --s---.
x--------- a- s------- l------ g------
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Чекај док киша не престане.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Чекај док завршим.
-כה-/-י -- ש-ס-ים.
--- / י ע- ש-------
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
x---h/xa---ad -h-------m.
x--------- a- s----------
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Чекај док завршим.
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
Чекај док се он не врати.
ח-ה-/ י-ע- ---א -חז--.
--- / י ע- ש--- י------
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
xak-h/---i-ad --e-----xa--r.
x--------- a- s---- y-------
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Чекај док се он не врати.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ја чекам док ми се коса не осуши.
-ני-מ--ין---ה-שה---ר---י-י-ייב-.
--- מ---- / ה ש----- ש-- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
ani -a-ti-/-amti-a- s-e--s--y--r-s---i -tya-esh.
a-- m-------------- s----------- s---- i--------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Ја чекам док ми се коса не осуши.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Ја чекам док се филм не заврши.
--- ממ-ין-- ---הסר- -סת--ם.
--- מ---- / ה ש---- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
an- m-m-i--m-m------s-eha--r-t -s--y-m.
a-- m-------------- s--------- i-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Ја чекам док се филм не заврши.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Ја чекам док на семафору не буде зелено.
--- ----ן-/ - ש--מ-ו- י-ח-ף -יר--.
--- מ---- / ה ש------ י---- ל------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
ani--am--n/m-m-i--h---------z-r ---a-e---e-er--.
a-- m-------------- s---------- i------ l-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Ја чекам док на семафору не буде зелено.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Када путујеш на годишњи одмор?
מת---- / - -וסע --- ל---שה?
--- א- / ה נ--- / ת ל-------
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
m-t-- -t--/-- nos---/nos-----l---f-h--?
m---- a------ n------------- l---------
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Када путујеш на годишњи одмор?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Још пре летњег распуста?
-ו---------י----ו--ת----ץ?
--- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
o- --f--- txi-at--u-sh-t-haq-i--?
o- l----- t----- x------ h-------
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Још пре летњег распуста?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
Да, још пре него почне летњи распуст.
-ן,--פ-לו--פנ- -ח-ל-----ש--ה-יץ.
--- א---- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
ke----f----lif-ey-tx-lat xufs--t h-qa--s.
k--- a---- l----- t----- x------ h-------
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Да, још пре него почне летњи распуст.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Поправи кров, пре него што почне зима.
-קן---י את ה----פני-תחי---הח-ר-.
--- / י א- ה-- ל--- ת---- ה------
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
t-q---t-qni--t-h-ga- ---n-y--x-la--hax--e-.
t---------- e- h---- l----- t----- h-------
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Поправи кров, пре него што почне зима.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Опери руке, пре него што седнеш за сто.
ש-וף-/---פ- י--י- -פ----תשב-----ל--לחן.
---- / ש--- י---- ל--- ש--- / י ל-------
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
sh---/--i-fi -----m -i-ney -hetash-v/----esh-i lashul-a-.
s----------- y----- l----- s------------------ l---------
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Опери руке, пре него што седнеш за сто.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Затвори прозор, пре него што изађеш.
---ר-/ סג-------חלון --נ---תצ- - -.
---- / ס--- א- ה---- ל--- ש--- / י--
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s-go-/-i-ri ---hax-lon--i---y--h-ta-se/sh-te-s-.
s---------- e- h------ l----- s-----------------
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Затвори прозор, пре него што изађеш.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Када ћеш доћи кући?
-תי תח-ור /-תחז-- -ב-תה?
--- ת---- / ת---- ה------
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
ma-a- ---a-o-/--xaz--i-ha----a-?
m---- t--------------- h--------
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Када ћеш доћи кући?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Након наставе?
אחר--ה-יע---
---- ה-------
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
axar-y---sh---r?
a----- h--------
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
Након наставе?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
Да, након што се настава заврши.
-ן-----ר -ו----יעו-.
--- ל--- ת-- ה-------
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
k--,--e-a--- to--ha-hi'-r.
k--- l------ t-- h--------
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
Да, након што се настава заврши.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
Након што је имао незгоду, он више није могао радити.
-ח---הת-ו----וא ----כו- ה-- י-תר-לעב---
---- ה----- ה-- ל- י--- ה-- י--- ל------
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
axare- ha---u--- -u ---yakh-l -a--h--ot---l---v--.
a----- h-------- h- l- y----- h---- y---- l-------
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Након што је имао незгоду, он више није могао радити.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Након што је изгубио посао, отишао je у Америку.
--רי-ש-וא-פ-טר-מה-בוד--הו--עז- ל-מ---ה.
---- ש--- פ--- מ------ ה-- ע-- ל--------
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
axa--y-sh'h- -u--- m---'-vo----hu-az-- ---a-e--q-h.
a----- s---- p---- m---------- h- a--- l-----------
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Након што је изгубио посао, отишао je у Америку.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Након што је отишао у Америку, он се обогатио.
-חרי--ה-א עבר-ל--רי-ה--וא ה--ש-.
---- ש--- ע-- ל------ ה-- ה------
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
a--re-----hu----r---'--eri--h--u -it'----r.
a----- s---- a--- l---------- h- h---------
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
Након што је отишао у Америку, он се обогатио.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.