Чекај док киша не престане.
З-чекай-док---ер-ст-н- --и-д-щ.
З------ д--- п-------- й-- д---
З-ч-к-й д-к- п-р-с-а-е й-и д-щ-
-------------------------------
Зачекай доки перестане йти дощ.
0
Za-he-ay----k- -----ta---y--y-do-h-h.
Z-------- d--- p-------- y--- d------
Z-c-e-a-̆ d-k- p-r-s-a-e y-t- d-s-c-.
-------------------------------------
Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
Чекај док киша не престане.
Зачекай доки перестане йти дощ.
Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
Чекај док завршим.
З---------к- я-буд---о--в-- /--от--а.
З------ д--- я б--- г------ / г------
З-ч-к-й д-к- я б-д- г-т-в-й / г-т-в-.
-------------------------------------
Зачекай доки я буду готовий / готова.
0
Z-c----y----------bu-u -o-o-y-- - ho---a.
Z-------- d--- y- b--- h------- / h------
Z-c-e-a-̆ d-k- y- b-d- h-t-v-y- / h-t-v-.
-----------------------------------------
Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
Чекај док завршим.
Зачекай доки я буду готовий / готова.
Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
Чекај док се он не врати.
З-ч-к---д------н-п-ве--е---я.
З------ д--- в-- п-----------
З-ч-к-й д-к- в-н п-в-р-е-ь-я-
-----------------------------
Зачекай доки він повернеться.
0
Za-hek--̆-d-k--vin-pove---t--ya.
Z-------- d--- v-- p------------
Z-c-e-a-̆ d-k- v-n p-v-r-e-ʹ-y-.
--------------------------------
Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
Чекај док се он не врати.
Зачекай доки він повернеться.
Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
Ја чекам док ми се коса не осуши.
Я -екаю доки --є-в-л-сся-в-сохн-.
Я ч---- д--- м-- в------ в-------
Я ч-к-ю д-к- м-є в-л-с-я в-с-х-е-
---------------------------------
Я чекаю доки моє волосся висохне.
0
YA--he---u dok---o-- ----ssya ------ne.
Y- c------ d--- m--- v------- v--------
Y- c-e-a-u d-k- m-y- v-l-s-y- v-s-k-n-.
---------------------------------------
YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
Ја чекам док ми се коса не осуши.
Я чекаю доки моє волосся висохне.
YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
Ја чекам док се филм не заврши.
Я чекаю -о--і--я---ль-у.
Я ч---- д- к---- ф------
Я ч-к-ю д- к-н-я ф-л-м-.
------------------------
Я чекаю до кінця фільму.
0
Y- che-a-u-d- -i--s-- -il---.
Y- c------ d- k------ f------
Y- c-e-a-u d- k-n-s-a f-l-m-.
-----------------------------
YA chekayu do kintsya filʹmu.
Ја чекам док се филм не заврши.
Я чекаю до кінця фільму.
YA chekayu do kintsya filʹmu.
Ја чекам док на семафору не буде зелено.
Я -е--ю на --лене св-тло.
Я ч---- н- з----- с------
Я ч-к-ю н- з-л-н- с-і-л-.
-------------------------
Я чекаю на зелене світло.
0
YA --e---- -a-z--------it--.
Y- c------ n- z----- s------
Y- c-e-a-u n- z-l-n- s-i-l-.
----------------------------
YA chekayu na zelene svitlo.
Ја чекам док на семафору не буде зелено.
Я чекаю на зелене світло.
YA chekayu na zelene svitlo.
Када путујеш на годишњи одмор?
Ко-- ------ш-- в-д-устку?
К--- т- ї--- у в---------
К-л- т- ї-е- у в-д-у-т-у-
-------------------------
Коли ти їдеш у відпустку?
0
Kol---- -----h------p-s--u?
K--- t- i----- u v---------
K-l- t- i-d-s- u v-d-u-t-u-
---------------------------
Koly ty ïdesh u vidpustku?
Када путујеш на годишњи одмор?
Коли ти їдеш у відпустку?
Koly ty ïdesh u vidpustku?
Још пре летњег распуста?
Щ- п--е- літнім- -а-і-ула--?
Щ- п---- л------ к----------
Щ- п-р-д л-т-і-и к-н-к-л-м-?
----------------------------
Ще перед літніми канікулами?
0
Shche-pe-ed--i-n-my-ka-ik-la-y?
S---- p---- l------ k----------
S-c-e p-r-d l-t-i-y k-n-k-l-m-?
-------------------------------
Shche pered litnimy kanikulamy?
Још пре летњег распуста?
Ще перед літніми канікулами?
Shche pered litnimy kanikulamy?
Да, још пре него почне летњи распуст.
Т--,-ще--- ----- я----чн---с---іт---к-н-к-ли.
Т--- щ- д- т---- я- п-------- л---- к--------
Т-к- щ- д- т-г-, я- п-ч-у-ь-я л-т-і к-н-к-л-.
---------------------------------------------
Так, ще до того, як почнуться літні канікули.
0
T-k--s-c----o -o-o, ------c--u-ʹsy- ----i k-n----y.
T--- s---- d- t---- y-- p---------- l---- k--------
T-k- s-c-e d- t-h-, y-k p-c-n-t-s-a l-t-i k-n-k-l-.
---------------------------------------------------
Tak, shche do toho, yak pochnutʹsya litni kanikuly.
Да, још пре него почне летњи распуст.
Так, ще до того, як почнуться літні канікули.
Tak, shche do toho, yak pochnutʹsya litni kanikuly.
Поправи кров, пре него што почне зима.
П-л---ди-дах--п-рш -і-----------е-ься.
П------- д--- п--- н-- з--- п---------
П-л-г-д- д-х- п-р- н-ж з-м- п-ч-е-ь-я-
--------------------------------------
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться.
0
P---h--- -------e--- --zh -y-- ---hn-tʹ--a.
P------- d---- p---- n--- z--- p-----------
P-l-h-d- d-k-, p-r-h n-z- z-m- p-c-n-t-s-a-
-------------------------------------------
Polahody dakh, persh nizh zyma pochnetʹsya.
Поправи кров, пре него што почне зима.
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться.
Polahody dakh, persh nizh zyma pochnetʹsya.
Опери руке, пре него што седнеш за сто.
Пом---рук---п----н-ж-т- с-д-т--еш з--с--л.
П---- р---- п--- н-- т- с-------- з- с----
П-м-й р-к-, п-р- н-ж т- с-д-т-м-ш з- с-і-.
------------------------------------------
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл.
0
P----- -uk-- pers- --zh--y --daty-esh z- s-i-.
P----- r---- p---- n--- t- s--------- z- s----
P-m-y- r-k-, p-r-h n-z- t- s-d-t-m-s- z- s-i-.
----------------------------------------------
Pomyy̆ ruky, persh nizh ty sidatymesh za stil.
Опери руке, пре него што седнеш за сто.
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл.
Pomyy̆ ruky, persh nizh ty sidatymesh za stil.
Затвори прозор, пре него што изађеш.
Зак-----ік-о, пер- -іж-під-ш-г--ь.
З----- в----- п--- н-- п---- г----
З-к-и- в-к-о- п-р- н-ж п-д-ш г-т-.
----------------------------------
Закрий вікно, перш ніж підеш геть.
0
Zakr-y̆ -----, -e-sh-n----p-de-h --t-.
Z------ v----- p---- n--- p----- h----
Z-k-y-̆ v-k-o- p-r-h n-z- p-d-s- h-t-.
--------------------------------------
Zakryy̆ vikno, persh nizh pidesh hetʹ.
Затвори прозор, пре него што изађеш.
Закрий вікно, перш ніж підеш геть.
Zakryy̆ vikno, persh nizh pidesh hetʹ.
Када ћеш доћи кући?
К-ли -- --и--е- д-д-му?
К--- т- п------ д------
К-л- т- п-и-д-ш д-д-м-?
-----------------------
Коли ти прийдеш додому?
0
Ko-y-ty -r--̆---h--odomu?
K--- t- p-------- d------
K-l- t- p-y-̆-e-h d-d-m-?
-------------------------
Koly ty pryy̆desh dodomu?
Када ћеш доћи кући?
Коли ти прийдеш додому?
Koly ty pryy̆desh dodomu?
Након наставе?
Пі-л- з-н--т-?
П---- з-------
П-с-я з-н-т-я-
--------------
Після заняття?
0
Pi-ly- z-----ty-?
P----- z---------
P-s-y- z-n-a-t-a-
-----------------
Pislya zanyattya?
Након наставе?
Після заняття?
Pislya zanyattya?
Да, након што се настава заврши.
Т------с-я--а-----.
Т--- п---- з-------
Т-к- п-с-я з-н-т-я-
-------------------
Так, після заняття.
0
Ta-, -i-l-- zan-attya.
T--- p----- z---------
T-k- p-s-y- z-n-a-t-a-
----------------------
Tak, pislya zanyattya.
Да, након што се настава заврши.
Так, після заняття.
Tak, pislya zanyattya.
Након што је имао незгоду, он више није могао радити.
П-сл- авар-ї-ві- не м-- б--ь-е -р-цю-ат-.
П---- а----- в-- н- м-- б----- п---------
П-с-я а-а-і- в-н н- м-г б-л-ш- п-а-ю-а-и-
-----------------------------------------
Після аварії він не міг більше працювати.
0
P-slya-a--ri-̈--in n--mi--bilʹ--e -r-t--u-at-.
P----- a------ v-- n- m-- b------ p-----------
P-s-y- a-a-i-̈ v-n n- m-h b-l-s-e p-a-s-u-a-y-
----------------------------------------------
Pislya avariï vin ne mih bilʹshe pratsyuvaty.
Након што је имао незгоду, он више није могао радити.
Після аварії він не міг більше працювати.
Pislya avariï vin ne mih bilʹshe pratsyuvaty.
Након што је изгубио посао, отишао je у Америку.
Пі----т--о----в----тра-ив------у--в-----їха- -----е-ик-.
П---- т--- я- в-- в------ р------ в-- п----- д- А-------
П-с-я т-г- я- в-н в-р-т-в р-б-т-, в-н п-ї-а- д- А-е-и-и-
--------------------------------------------------------
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки.
0
Pis-ya -o-o--ak--in----aty- ----tu,------oi-kha---o--me--k-.
P----- t--- y-- v-- v------ r------ v-- p------- d- A-------
P-s-y- t-h- y-k v-n v-r-t-v r-b-t-, v-n p-i-k-a- d- A-e-y-y-
------------------------------------------------------------
Pislya toho yak vin vtratyv robotu, vin poïkhav do Ameryky.
Након што је изгубио посао, отишао je у Америку.
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки.
Pislya toho yak vin vtratyv robotu, vin poïkhav do Ameryky.
Након што је отишао у Америку, он се обогатио.
Пі-ля-т--- як-в-н -е--ї--в д- --ер-к-,--ін с--в б--атим.
П---- т--- я- в-- п------- д- А------- в-- с--- б-------
П-с-я т-г- я- в-н п-р-ї-а- д- А-е-и-и- в-н с-а- б-г-т-м-
--------------------------------------------------------
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим.
0
Pi-l----o---y-k -i----rei-kh---do-Am-r-k-- v-- ---v ba---ym.
P----- t--- y-- v-- p--------- d- A------- v-- s--- b-------
P-s-y- t-h- y-k v-n p-r-i-k-a- d- A-e-y-y- v-n s-a- b-h-t-m-
------------------------------------------------------------
Pislya toho yak vin pereïkhav do Ameryky, vin stav bahatym.
Након што је отишао у Америку, он се обогатио.
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим.
Pislya toho yak vin pereïkhav do Ameryky, vin stav bahatym.