Да,-он- ---ь-е--- --б-т-е- - тех пор,-к-----а -ы-----а--ж.
Д-- о-- б----- н- р------- с т-- п--- к-- о-- в---- з-----
Д-, о-а б-л-ш- н- р-б-т-е- с т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж-
----------------------------------------------------------
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. 0 D-- on--bo---he--e--a--t---t---tekh-p-r, -ak---a---s-la-za-uz-.D-- o-- b------ n- r-------- s t--- p--- k-- o-- v----- z------D-, o-a b-l-s-e n- r-b-t-y-t s t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-.---------------------------------------------------------------Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
Више језика
Кликните на заставу!
Да, она не ради више од када се удала.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Da, ona bolʹshe ne rabotayet s tekh por, kak ona vyshla zamuzh.
Они----стлив-------х п-- --к он--п---ако-ил-сь.
О-- с--------- с т-- п-- к-- о-- п-------------
О-и с-а-т-и-ы- с т-х п-р к-к о-и п-з-а-о-и-и-ь-
-----------------------------------------------
Они счастливы, с тех пор как они познакомились. 0 O---s----tl-v---s----- -o---ak -n----z----mili--.O-- s---------- s t--- p-- k-- o-- p-------------O-i s-h-s-l-v-, s t-k- p-r k-k o-i p-z-a-o-i-i-ʹ--------------------------------------------------Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
Они----ко--о--- --гост-- с---- пор- к-к-у---х --я----сь дети.
О-- р---- х---- в г----- с т-- п--- к-- у н-- п-------- д----
О-и р-д-о х-д-т в г-с-и- с т-х п-р- к-к у н-х п-я-и-и-ь д-т-.
-------------------------------------------------------------
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. 0 O---re--- --o--at ---os--,---t--h-por--k----------p----ili-- d--i.O-- r---- k------ v g----- s t--- p--- k-- u n--- p--------- d----O-i r-d-o k-o-y-t v g-s-i- s t-k- p-r- k-k u n-k- p-y-v-l-s- d-t-.------------------------------------------------------------------Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
Више језика
Кликните на заставу!
Од када имају децу, излазе ређе.
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
Я----е-- н- ----- -----у-м-ня-нет--ч--в.
Я н----- н- в---- е--- у м--- н-- о-----
Я н-ч-г- н- в-ж-, е-л- у м-н- н-т о-к-в-
----------------------------------------
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. 0 Ya ---he---n- viz--- --sli u me--- -e- ---ko-.Y- n------ n- v----- y---- u m---- n-- o------Y- n-c-e-o n- v-z-u- y-s-i u m-n-a n-t o-h-o-.----------------------------------------------Ya nichego ni vizhu, yesli u menya net ochkov.
Я------- -е--он--аю- ---и -у-ык- --кая------ая.
Я н----- н- п------- е--- м----- т---- г-------
Я н-ч-г- н- п-н-м-ю- е-л- м-з-к- т-к-я г-о-к-я-
-----------------------------------------------
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. 0 Ya nic--go ne po---ayu--yes-i-m-z-k- -aka-a ---m-a--.Y- n------ n- p-------- y---- m----- t----- g--------Y- n-c-e-o n- p-n-m-y-, y-s-i m-z-k- t-k-y- g-o-k-y-.-----------------------------------------------------Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya.
Више језика
Кликните на заставу!
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна.
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая.
Ya nichego ne ponimayu, yesli muzyka takaya gromkaya.
Я--- в--п--ни-а- -----а--ког-- у мен- ----о--.
Я н- в---------- з------ к---- у м--- н-------
Я н- в-с-р-н-м-ю з-п-х-, к-г-а у м-н- н-с-о-к-
----------------------------------------------
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. 0 Ya--- -osp-in----- zap--h---k-g---u----ya ---m--k.Y- n- v----------- z------- k---- u m---- n-------Y- n- v-s-r-n-m-y- z-p-k-a- k-g-a u m-n-a n-s-o-k---------------------------------------------------Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork.
Више језика
Кликните на заставу!
Ја не осећам мирисе, када имам прехладу.
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк.
Ya ne vosprinimayu zapakha, kogda u menya nasmork.
Ес-и--- -ы----е-----о---ею,-м---бъе--м ве-- -и-.
Е--- м- в------- в л------- м- о------ в--- м---
Е-л- м- в-и-р-е- в л-т-р-ю- м- о-ъ-д-м в-с- м-р-
------------------------------------------------
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. 0 Y-sli-my-vyigra-e- v l--ere-u, m- o--yedim----ʹ mir.Y---- m- v-------- v l-------- m- o------- v--- m---Y-s-i m- v-i-r-y-m v l-t-r-y-, m- o-ʺ-e-i- v-s- m-r-----------------------------------------------------Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir.
Више језика
Кликните на заставу!
Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту.
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир.
Yesli my vyigrayem v lotereyu, my obʺyedim vesʹ mir.
Европску заједницу се састоји од преко 25 земаља.
У будућности ће још већи број земаља постати њена чланица.
Са новом земљом у ЕЗ улази и нови језик.
У овом тренутку се у ЕЗ говори преко 20 језика.
Сви језици Европске заједнице су равноправни.
Ова језичка шароликост је фасцинирајућа појава.
Али, она собом доноси и бројне проблеме.
Скептици су мишљења да је језичка разноликост у ствари препрека.
Они сматрају да омета ефикасну сарадњу.
Многи су мишљења да треба увести један заједнички језик.
Њиме би се споразумевале све земље.
Али, ово није тако једноставно.
Ни један језик се не може прогласити званичним језиком.
Земље које говоре друге језике сматрале би се запостављеним.
Сем тога, у Европи не постоји један истински неутралан језик...
Чак ни један вештачки језик као што је есперанто не би функционисао.
Разлог томе је да језици одражавају културу народа који их говоре.
Зато ниједна земља не жели да се одрекне свог језика.
Земље у језику виде део сопственог идентитета.
Политика језика једна је од важнијих тема на дневном реду Европске заједнице.
Чак постоји и институција Комесара за вишејезичност.
Европска заједница има највећи број преводилаца.
Око 3500 људи раде на омогућавању разумевања у оквиру ње.
Ипак није увек могуће превести све документе.
Ово би коштало много времена и превише новца.
Највећи број докумената се углавном преводи само на неке језике.
Ово мноштво језика за Европску заједницу представља један од највећих изазова.
Европа треба да се уједини а да се толики идентитети при томе не изгубе.