Рјечник

sr Везници 2   »   tr Bağlaçlar 2

95 [деведесет и пет]

Везници 2

Везници 2

95 [doksan beş]

Bağlaçlar 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски турски Игра Више
Од када она не ради више? Ke----- (k----) n- z------- b--- ç---------? Kendisi (kadın) ne zamandan beri çalışmıyor? 0
Од њене удаје? Ev----------- b--- m-? Evlendiğinden beri mi? 0
Да, она не ради више од када се удала. Ev--- k------ (k----) e------------ b--- a---- ç---------. Evet, kendisi (kadın) evlendiğinden beri artık çalışmıyor. 0
Од када се удала, она не ради више. Ev----------- b--- k------ (k----) a---- ç---------. Evlendiğinden beri kendisi (kadın) artık çalışmıyor. 0
Од када се они познају, срећни су. Bi---------- t-------------- b--- m-------. Birbirlerini tanıdıklarından beri mutlular. 0
Од када имају децу, излазе ређе. Ço------- o--------- b--- s----- d----- ç---------. Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar. 0
Када ће она телефонирати? Ne z---- t------ e----- (k----)? Ne zaman telefon ediyor (kadın)? 0
За време вожње? Yo------ s-------- m-? Yolculuk sırasında mı? 0
Да, док вози ауто. Ev--- a------ k----------. Evet, arabayı kullanırken. 0
Она телефонира док вози ауто. O, (k----), a---- k---------- t------ e-----. O, (kadın), araba kullanırken telefon ediyor. 0
Она гледа телевизију док пегла. O, (k----), ü-- y------- t--------- s---------. O, (kadın), ütü yaparken televizyon seyrediyor. 0
Она слуша музику док ради задатке. O, (k----), ö--------- y------- m---- d-------. O, (kadın), ödevlerini yaparken müzik dinliyor. 0
Ја не видим ништа, када немам наочале. Gö------ o------ b-- ş-- g----------. Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum. 0
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. Mü--- b- k---- s---- o------ b-- ş-- a----------. Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum. 0
Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. Ne--- o------ z---- k--- a--------. Nezle olduğum zaman koku almıyorum. 0
Ми узимамо такси, ако пада киша. Ya---- y------ t------ b------. Yağmur yağarsa taksiye bineriz. 0
Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. Lo---- k--------- b---- d------ d--------. Lotoda kazanırsak bütün dünyayı dolaşırız. 0
Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. Ya----- g------- y----- b-------. Yakında gelmezse yemeğe başlarız. 0

Језици Европске зједнице

Европску заједницу се састоји од преко 25 земаља. У будућности ће још већи број земаља постати њена чланица. Са новом земљом у ЕЗ улази и нови језик. У овом тренутку се у ЕЗ говори преко 20 језика. Сви језици Европске заједнице су равноправни. Ова језичка шароликост је фасцинирајућа појава. Али, она собом доноси и бројне проблеме. Скептици су мишљења да је језичка разноликост у ствари препрека. Они сматрају да омета ефикасну сарадњу. Многи су мишљења да треба увести један заједнички језик. Њиме би се споразумевале све земље. Али, ово није тако једноставно. Ни један језик се не може прогласити званичним језиком. Земље које говоре друге језике сматрале би се запостављеним. Сем тога, у Европи не постоји један истински неутралан језик... Чак ни један вештачки језик као што је есперанто не би функционисао. Разлог томе је да језици одражавају културу народа који их говоре. Зато ниједна земља не жели да се одрекне свог језика. Земље у језику виде део сопственог идентитета. Политика језика једна је од важнијих тема на дневном реду Европске заједнице. Чак постоји и институција Комесара за вишејезичност. Европска заједница има највећи број преводилаца. Око 3500 људи раде на омогућавању разумевања у оквиру ње. Ипак није увек могуће превести све документе. Ово би коштало много времена и превише новца. Највећи број докумената се углавном преводи само на неке језике. Ово мноштво језика за Европску заједницу представља један од највећих изазова. Европа треба да се уједини а да се толики идентитети при томе не изгубе.