Рјечник

sr Везници 3   »   fi Konjunktioita 3

96 [деведесет и шест]

Везници 3

Везници 3

96 [yhdeksänkymmentäkuusi]

Konjunktioita 3

Изаберите како желите да видите превод:   
српски фински Игра Више
Ја устајем чим будилник зазвони. Nou-en--et-- ku---e---y---llo -o-. N----- h---- k-- h----------- s--- N-u-e- h-t-, k-n h-r-t-s-e-l- s-i- ---------------------------------- Nousen heti, kun herätyskello soi. 0
Ја постајем уморан / уморна чим требам учити. V---- ---i, -u- --tä- --i-kel-a. V---- h---- k-- p---- o--------- V-s-n h-t-, k-n p-t-ä o-i-k-l-a- -------------------------------- Väsyn heti, kun pitää opiskella. 0
Ја престајем радити чим напуним 60. L----an-t---te- -e-emise- h-ti -u- t--tä----. L------ t------ t-------- h--- k-- t----- 6-- L-p-t-n t-i-t-n t-k-m-s-n h-t- k-n t-y-ä- 6-. --------------------------------------------- Lopetan töitten tekemisen heti kun täytän 60. 0
Када ћете позвати? M-lloi----it---e? M------ s-------- M-l-o-n s-i-a-t-? ----------------- Milloin soitatte? 0
Чим будем имао / имала тренутак слободног времена. H-----un--inu-l- o--het---aika-. H--- k-- m------ o- h---- a----- H-t- k-n m-n-l-a o- h-t-i a-k-a- -------------------------------- Heti kun minulla on hetki aikaa. 0
Он ће звати чим буде имао нешто времена. Hän -----a-----i -u- -änellä on -i-ka- a--aa. H-- s------ h--- k-- h------ o- h----- a----- H-n s-i-t-a h-t- k-n h-n-l-ä o- h-u-a- a-k-a- --------------------------------------------- Hän soittaa heti kun hänellä on hiukan aikaa. 0
Колико дуго ћете радити? Mi-en-kauan te--t- --i-ä? M---- k---- t----- t----- M-t-n k-u-n t-e-t- t-i-ä- ------------------------- Miten kauan teette töitä? 0
Ја ћу радити док будем могао / могла. T-------tä------ka--- -u---pys---. T--- t---- n--- k---- k--- p------ T-e- t-i-ä n-i- k-u-n k-i- p-s-y-. ---------------------------------- Teen töitä niin kauan kuin pystyn. 0
Ја ћу радити док будем здрав / здрава. Tee--töit- -i-- ----- ---n ---n t-rv-. T--- t---- n--- k---- k--- o--- t----- T-e- t-i-ä n-i- k-u-n k-i- o-e- t-r-e- -------------------------------------- Teen töitä niin kauan kuin olen terve. 0
Он лежи у кревету уместо да ради. Hän--aka- ---gy----se---i-a-n--et-ä-t-kis- -öitä. H-- m---- s------- s-- s------ e--- t----- t----- H-n m-k-a s-n-y-s- s-n s-j-a-, e-t- t-k-s- t-i-ä- ------------------------------------------------- Hän makaa sängyssä sen sijaan, että tekisi töitä. 0
Она чита новине уместо да кува. Hän l---- l--t---sen------n,--ttä-t--isi --oka-. H-- l---- l----- s-- s------ e--- t----- r------ H-n l-k-e l-h-e- s-n s-j-a-, e-t- t-k-s- r-o-a-. ------------------------------------------------ Hän lukee lehteä sen sijaan, että tekisi ruokaa. 0
Он седи у кафани уместо да иде кући. H-n-is-uu kap-ka--a --n------n,--tt--menis----t--n. H-- i---- k-------- s-- s------ e--- m----- k------ H-n i-t-u k-p-k-s-a s-n s-j-a-, e-t- m-n-s- k-t-i-. --------------------------------------------------- Hän istuu kapakassa sen sijaan, että menisi kotiin. 0
Колико ја знам, он станује овде. M-kä-- tie--n o-ke-n,-h---as-- t-äl-ä. M----- t----- o------ h-- a--- t------ M-k-l- t-e-ä- o-k-i-, h-n a-u- t-ä-l-. -------------------------------------- Mikäli tiedän oikein, hän asuu täällä. 0
Колико ја знам, његова жена је болесна. M-kä-i --ed---oi-ein,-hänen--aim--sa-o--s-----. M----- t----- o------ h---- v------- o- s------ M-k-l- t-e-ä- o-k-i-, h-n-n v-i-o-s- o- s-i-a-. ----------------------------------------------- Mikäli tiedän oikein, hänen vaimonsa on sairas. 0
Колико ја знам, он је незапослен. M-käl- ---d-n oi---n, --n--n --ötö-. M----- t----- o------ h-- o- t------ M-k-l- t-e-ä- o-k-i-, h-n o- t-ö-ö-. ------------------------------------ Mikäli tiedän oikein, hän on työtön. 0
Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна. N----n -o--iin- o-isin-m--t-n ---l-------s--. N----- p------- o----- m----- t----- a------- N-k-i- p-m-i-n- o-i-i- m-u-e- t-l-u- a-o-s-a- --------------------------------------------- Nukuin pommiin, olisin muuten tullut ajoissa. 0
Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна. M-ö----y---b-s---ta--olisin --uten -l-u- ajo-s--. M--------- b-------- o----- m----- o---- a------- M-ö-ä-t-i- b-s-i-t-, o-i-i- m-u-e- o-l-t a-o-s-a- ------------------------------------------------- Myöhästyin bussista, olisin muuten ollut ajoissa. 0
Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна. En-l-ytä-yt----t-, -lisin m--te--ol-u---------. E- l------- t----- o----- m----- o---- a------- E- l-y-ä-y- t-e-ä- o-i-i- m-u-e- o-l-t a-o-s-a- ----------------------------------------------- En löytänyt tietä, olisin muuten ollut ajoissa. 0

Језик и математика

Размишљање и језик иду руку под руку. Они једно на друго врше утицај. Језичке структуре утичу на наше мисаоне структуре. У неким језицима, на пример, не постоје речи којима се означавају бројеви. Они који се овим језицима служе не разумеју концепт бројева. Зато математика и језици такође на неки начин иду руку под руку. Граматичке и математичке структуре су често врло сличне. Неки научници су мишљења да се на сличан начин и обрађују. Они верују да је центар за говор такође одговоран и за математику. Могао би да помогне мозгу да рачуна. Ипак, најновије студије показују нешто сасвим друго. Оне показују да мозак математику обрађује без језика. Научници вршили испитивања на три човека. Мозак све три особе је био повређен. И центар за говор је био повређен. Испитаници су имали страховите проблеме са говором. Нису били у стању ни да формулишу једноставне реченице. Такође нису били у стању да разумеју речи. После језичног теста требало је да испитаници решавају тест из математике. Неки од задатих проблема били су врло комплексни. Ипак, испитаници су их решили. Резултати поменуте студије врло су занимљиви. Они нам показују да се математика не кодира речима. Могуће је да математика и језици имају заједничку основу. И једно и друго се обрађују у истом центру. Али, математику није нужно најпре преводити у речи. Можда се математика и језик заједно развијају ... Кад је развој мозга завршен, они онда егзистирају одвојено!