Рјечник

sr Прилози   »   zh 副词

100 [стотина]

Прилози

Прилози

100[一百]

100 [Yībǎi]

副词

[fùcí]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски кинески (поједностављени) Игра Више
већ једном – још никада 已-一次---没有 已-------- 已-一-–-来-有 --------- 已经一次–从来没有 0
y----- y-cì-– --ng-á--méi-ǒu y----- y--- – c------ m----- y-j-n- y-c- – c-n-l-i m-i-ǒ- ---------------------------- yǐjīng yīcì – cónglái méiyǒu
Јесте ли већ једном били у Берлину? 您 已经-去过 ---了 - ? 您 已- 去- 柏- 了 吗 ? 您 已- 去- 柏- 了 吗 ? ---------------- 您 已经 去过 柏林 了 吗 ? 0
n-n--ǐ--n---ùg-ò-b-lí--e-ma? n-- y----- q---- b------ m-- n-n y-j-n- q-g-ò b-l-n-e m-? ---------------------------- nín yǐjīng qùguò bólínle ma?
Не, још никада. 不- ----过 。 不- 还- 去- 。 不- 还- 去- 。 ---------- 不, 还没 去过 。 0
Bù- hái mé- q-g--. B-- h-- m-- q----- B-, h-i m-i q-g-ò- ------------------ Bù, hái méi qùguò.
неко – нико 某人-有人---,没-人 某----------- 某-,-人-无-,-有- ------------ 某人,有人–无人,没有人 0
M-- ré-,-y----- --w--ré-, -é-y-ur-n M-- r--- y----- – w- r--- m-------- M-u r-n- y-u-é- – w- r-n- m-i-ǒ-r-n ----------------------------------- Mǒu rén, yǒurén – wú rén, méiyǒurén
Познајете ли овде некога? 您-在这儿-有--的-人-- ? 您 在-- 有--- 人 吗 ? 您 在-儿 有-识- 人 吗 ? ---------------- 您 在这儿 有认识的 人 吗 ? 0
nín -ài--hè'-- y-u-r--s-- -e -én--a? n-- z-- z----- y-- r----- d- r-- m-- n-n z-i z-è-e- y-u r-n-h- d- r-n m-? ------------------------------------ nín zài zhè'er yǒu rènshí de rén ma?
Не, ја не познајем овде никога. 不- --在-儿 -认识-人-。 不- 我 在-- 不-- 人 。 不- 我 在-儿 不-识 人 。 ---------------- 不, 我 在这儿 不认识 人 。 0
Bù, w---à- ---'er bù rènsh--rén. B-- w- z-- z----- b- r----- r--- B-, w- z-i z-è-e- b- r-n-h- r-n- -------------------------------- Bù, wǒ zài zhè'er bù rènshí rén.
још – не више 还–不再有 还---- 还-不-有 ----- 还–不再有 0
H-i-- b- z---yǒu H-- – b- z-- y-- H-i – b- z-i y-u ---------------- Hái – bù zài yǒu
Остајете ли још дуго овде? 您--- 在-- --很久-- ? 您 还- 在-- 呆 很- 吗 ? 您 还- 在-里 呆 很- 吗 ? ----------------- 您 还要 在这里 呆 很久 吗 ? 0
n---h-- yà- z-- -h--ǐ-d-- h-nj-- m-? n-- h-- y-- z-- z---- d-- h----- m-- n-n h-i y-o z-i z-è-ǐ d-i h-n-i- m-? ------------------------------------ nín hái yào zài zhèlǐ dāi hěnjiǔ ma?
Не, ја не остајем више дуго овде. 不,-这里 我-不再-----。 不- 这- 我 不--- 了 。 不- 这- 我 不-多- 了 。 ---------------- 不, 这里 我 不再多呆 了 。 0
B-,--h-l- -ǒ -ù-z-i---- ---le. B-- z---- w- b- z-- d-- d----- B-, z-è-ǐ w- b- z-i d-ō d-i-e- ------------------------------ Bù, zhèlǐ wǒ bù zài duō dāile.
још нешто – ништа више 还有什么-没有了 还------- 还-什-–-有- -------- 还有什么–没有了 0
Hái--ǒu --- m- –-méiyǒu-e H-- y-- s-- m- – m------- H-i y-u s-é m- – m-i-ǒ-l- ------------------------- Hái yǒu shé me – méiyǒule
Желите ли још нешто попити? 您-还要---------? 您 还- 喝- 什- 吗 ? 您 还- 喝- 什- 吗 ? -------------- 您 还要 喝点 什么 吗 ? 0
nín h---y-- h--di------nme--a? n-- h-- y-- h- d--- s----- m-- n-n h-i y-o h- d-ǎ- s-é-m- m-? ------------------------------ nín hái yào hē diǎn shénme ma?
Не, ја не желим ништа више. 不,---不想 喝-了 不- 我 不- 喝 了 不- 我 不- 喝 了 ----------- 不, 我 不想 喝 了 0
B-, w----xiǎn- ---e B-- w- b------ h--- B-, w- b-x-ǎ-g h-l- ------------------- Bù, wǒ bùxiǎng hēle
већ нешто – још ништа 已--–--有 已------ 已-有-还-有 ------- 已经有–还没有 0
yǐ---g --u --h-i -----u y----- y-- – h-- m----- y-j-n- y-u – h-i m-i-ǒ- ----------------------- yǐjīng yǒu – hái méiyǒu
Јесте ли већ нешто јели? 您--经----- --? 您 已- 吃- 了 吗 ? 您 已- 吃- 了 吗 ? ------------- 您 已经 吃过 了 吗 ? 0
nín--ǐjī-----īguòl- --? n-- y----- c------- m-- n-n y-j-n- c-ī-u-l- m-? ----------------------- nín yǐjīng chīguòle ma?
Не, ја још нисам ништа јео / јела. 还-, 我---么 - ---呢 还-- 我 还-- 都 没- 呢 还-, 我 还-么 都 没- 呢 ---------------- 还没, 我 还什么 都 没吃 呢 0
H-i---i--w- -á- s-é----------i---ī ne H-- m--- w- h-- s----- d-- m-- c-- n- H-i m-i- w- h-i s-é-m- d-u m-i c-ī n- ------------------------------------- Hái méi, wǒ hái shénme dōu méi chī ne
још неко – нико више 还有人–--了 还------ 还-人-没-了 ------- 还有人–没人了 0
hái yǒu --n –-m-i--én-e h-- y-- r-- – m-- r---- h-i y-u r-n – m-i r-n-e ----------------------- hái yǒu rén – méi rénle
Жели ли још неко кафу? 还 ---要 -啡 吗 ? 还 有- 要 咖- 吗 ? 还 有- 要 咖- 吗 ? ------------- 还 有人 要 咖啡 吗 ? 0
hái-----ré- --o-k-fē- -a? h-- y-- r-- y-- k---- m-- h-i y-u r-n y-o k-f-i m-? ------------------------- hái yǒu rén yào kāfēi ma?
Не, нико више. 不, -有----。 不- 没-- 了 。 不- 没-人 了 。 ---------- 不, 没有人 了 。 0
Bù--méi-ǒu -énle B-- m----- r---- B-, m-i-ǒ- r-n-e ---------------- Bù, méiyǒu rénle

Арапски језик

Арапски спада у ред најважнијих светских језика. Њиме говори преко 300 милиона људи. Ови људи живе у преко 20 различитих земаља. Арапски спада у афроазијске језике. Настао је пре више хиљада година. Најпре се њиме говорило на Aрапском полуострву. Одатле се језик даље ширио. Говорни арапски разликује се од књижевног. Такође постоје и многобројни арапски дијалекти. Могли би се рећи да се у свакој областидрукчије говори. Они који говоре различитим дијалектом често се уопште и не разумеју. Зато се филмови на арапском језику чести синхронизују. Само на тај начин их се може разумети у свим арапским земљама. У данашње време се стандардни класични арапски скоро и не говори. Налазимо га само у писаном облику. Књиге и новине писане су класичним арапским језиком. До данас није установљен стручни арапски језик. Зато се користе стручни појмови из других језика. У овом региону доминантну улогу играју енглески и француски. Последњних година је интерес за арапски језик јако порастао. Све више људи жели да га учи. На сваком универзитету и у многим школама постоје курсеви овог језика. Писање арапског многе људе фасцинира. Арапски се пише здеснa налево. Изговор и граматика арапског нису баш једноставни. Има много гласова и правила које други језици не познају. При учењу арапског језика би се требало придржавати одређеног редоследа. Прво изговор, па граматика, a затим писање.