Ordlista

I skolan   »   ‫در مدرسه‬

4 [fyra]

I skolan

I skolan

‫4 [چهار]‬

4 [châ-har]

+

‫در مدرسه‬

[dar madrese]

Du kan klicka på varje tomt fält för att se texten eller:   

svenska persiska Spela Mer
Var är vi? ‫م- ک-- ه-----‬ ‫ما کجا هستیم؟‬ 0
mâ k--- h-----? mâ kojâ hastim?
+
Vi är i skolan. ‫م- د- م---- ه----.‬ ‫ما در مدرسه هستیم.‬ 0
mâ d-- m------ h-----. mâ dar madrese hastim.
+
Vi har lektion. ‫م- ک--- د----.‬ ‫ما کلاس داریم.‬ 0
mâ k----- d--- d---m mâ kelâse dars dârim
+
     
Det där är eleverna. ‫ا---- د--- آ----- ک--- ه----.‬ ‫اینها دانش آموزان کلاس هستند.‬ 0
ân-- d------------- h------. ânhâ dânesh-âmoozân hastand.
+
Det där är lärarinnan. ‫ا-- خ--- م--- ا--.‬ ‫این خانم معلم است.‬ 0
in k------- m----- a--. in khânom-e moalem ast.
+
Det där är klassen. ‫ا-- ک--- ا--.‬ ‫این کلاس است.‬ 0
in k----- d--- a--. in kelâse dars ast.
+
     
Vad gör vi? ‫چ--- ک----‬ ‫چکار کنیم؟‬ 0
mâ c----- m------? mâ chekâr mikonim?
+
Vi lär oss. ‫م- د-- م--------.‬ ‫ما درس می‌خوانیم.‬ 0
mâ d--- m-------. mâ dars mikhânim.
+
Vi lär oss ett språk. ‫م- ز--- ی-- م-------.‬ ‫ما زبان یاد می‌گیریم.‬ 0
mâ y-- z---- y-- m------. mâ yek zabân yâd migirim.
+
     
Jag lär mig engelska. ‫م- ا------ ی-- م------.‬ ‫من انگلیسی یاد می‌گیرم.‬ 0
ma- e------- y-- m------. man engelisi yâd migiram.
+
Du lär dig spanska. ‫ت- ا-------- ی-- م------.‬ ‫تو اسپانیایی یاد می‌گیری.‬ 0
to e--------- y-- m-----. to espâni-â-i yâd migiri.
+
Han lär sig tyska. ‫ا- (م--) آ----- ی-- م------.‬ ‫او (مرد) آلمانی یاد می‌گیرد.‬ 0
oo â----- y-- m------. oo âlmâni yâd migirad.
+
     
Vi lär oss franska. ‫م- ف------ ی-- م-------.‬ ‫ما فرانسوی یاد می‌گیریم.‬ 0
mâ f-------- y-- m------. mâ farânsavi yâd migirim.
+
Ni lär er italienska. ‫ش-- ا-------- ی-- م-------.‬ ‫شما ایتالیایی یاد می‌گیرید.‬ 0
sh--- i-------- y-- m------. shomâ itâli-â-i yâd migirid.
+
De lär sig ryska. ‫آ--- ر--- ی-- م-------.‬ ‫آنها روسی یاد می‌گیرند.‬ 0
ân-- r--- y-- m-------. ânhâ rusi yâd migirand.
+
     
Att lära sig språk är intressant. ‫ی------ ز---- ک-- ج---- ا--.‬ ‫یادگیری زبان، کار جالبی است.‬ 0
yâ--------- z---- j---- a--. yâd-giri-ye zabân jâleb ast.
+
Vi vill förstå människor. ‫م- م-------- ح----- م--- ر- ب-----.‬ ‫ما می‌خواهیم حرفهای مردم را بفهمیم.‬ 0
mâ m-------- e------ r- b-------. mâ mikhâ-him ensânhâ râ befahmim.
+
Vi vill tala med människor. ‫م- م-------- ب- م--- ص--- ک---.‬ ‫ما می‌خواهیم با مردم صحبت کنیم.‬ 0
mâ m-------- b- e------ s----- k----. mâ mikhâ-him bâ ensânhâ sohbat konim.
+
     

Modersmålsdagen

Älskar du ditt modersmål? Då ska du fira den i framtiden! Och alltid den 21 februari! Det är den internationella modersmålsdagen. Den har firats varje år sedan år 2000. UNESCO etablerade dagen. UNESCO är en Förenta Nationernas (FN) organisation. De sysslar med ämnen inom vetenskap, utbildning och kultur. UNESCO strävar efter att skydda mänsklighetens kulturarv. Även språk är ett kulturarv. Därför måste de skyddas, odlas och främjas. Språklig mångfald firas den 21 februari. Det uppskattas att det finns 6.000 till 7.000 språk över hela världen. Hälften av dem hotas dock av utrotning. Varannan vecka förloras ett språk för alltid. Ändå är varje språk en enorm rikedom av kunskap. Kunskapen om en nations människor samlas i språk. En nations historia återspeglas i dess språk. Erfarenheter och traditioner förs också vidare genom Därför är modersmålet ett inslag i varje nationell identitet. När ett språk dör ut, går mer än bara ord förlorade. Och allt detta är tänkt att firas den 21 februari. Människor borde förstå vilken betydelse språk har. Och de borde reflektera över vad de kan göra för att skydda språket. Så visa ditt språk att det är viktigt för dig! Du kunde kanske baka en tårta åt det? Och skriva i fin kristyr på det. På ditt ‘modersmål’ naturligtvis!
Gissa språket!
Bosniska är ett sydslaviskt språk. Det talas först och främst i Bosnien och Herzegovina. Det talas även av folkgrupper i Serbien, Kroatien, Makedonien och Montenegro. Bosniska är modersmål för ungefär 2,5 miljoner människor. Det är mycket likt kroatiska och serbiska. Vokabulär, stavning och grammatik hos de 3 språken skiljer sig endast obetydligt. En person som talar bosniska förstår lätt serbiska och kroatiska. Därför har det bosniska språkets status ofta diskuterats. Vissa lingvister tvivlar på att bosniska är ett språk överhuvudtaget. De menar att det bara är en dialekt av det serbokroatiska språket. De många utländska influenserna i bosniska språket är intressanta. Tidigare tillhörde regionen Orienten och Västvärlden på en roterande basis. Därför finns der många arabiska, turkiska och persiska termer i vokabulären. Det är faktiskt mycket sällsynt i slaviska språk. Men det gör det bosniska språket mycket unikt.