Ordlista

sv Läsa och skriva   »   el Διαβάζω και γράφω

6 [sex]

Läsa och skriva

Läsa och skriva

6 [έξι]

6 [éxi]

Διαβάζω και γράφω

[Diabázō kai gráphō]

svenska grekiska Spela Mer
Jag läser. Εγ- δ------. Εγώ διαβάζω. 0
E-- d------. Eg- d------. Egṓ diabázō. E-ṓ d-a-á-ō. -----------.
Jag läser en bokstav. Εγ- δ------ έ-- γ----- [--- α---------. Εγώ διαβάζω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. 0
E-- d------ é-- g----- [t-- a---------]. Eg- d------ é-- g----- [--- a----------. Egṓ diabázō éna grámma [tēs alphabḗtou]. E-ṓ d-a-á-ō é-a g-á-m- [t-s a-p-a-ḗ-o-]. -----------------------[--------------].
Jag läser ett ord. Εγ- δ------ μ-- λ---. Εγώ διαβάζω μία λέξη. 0
E-- d------ m-- l---. Eg- d------ m-- l---. Egṓ diabázō mía léxē. E-ṓ d-a-á-ō m-a l-x-. --------------------.
Jag läser en mening. Εγ- δ------ μ-- π------. Εγώ διαβάζω μία πρόταση. 0
E-- d------ m-- p------. Eg- d------ m-- p------. Egṓ diabázō mía prótasē. E-ṓ d-a-á-ō m-a p-ó-a-ē. -----------------------.
Jag läser ett brev. Εγ- δ------ έ-- γ-----. Εγώ διαβάζω ένα γράμμα. 0
E-- d------ é-- g-----. Eg- d------ é-- g-----. Egṓ diabázō éna grámma. E-ṓ d-a-á-ō é-a g-á-m-. ----------------------.
Jag läser en bok. Εγ- δ------ έ-- β-----. Εγώ διαβάζω ένα βιβλίο. 0
E-- d------ é-- b-----. Eg- d------ é-- b-----. Egṓ diabázō éna biblío. E-ṓ d-a-á-ō é-a b-b-í-. ----------------------.
Jag läser. Εγ- δ------. Εγώ διαβάζω. 0
E-- d------. Eg- d------. Egṓ diabázō. E-ṓ d-a-á-ō. -----------.
Du läser. Εσ- δ--------. Εσύ διαβάζεις. 0
E-- d--------. Es- d--------. Esý diabázeis. E-ý d-a-á-e-s. -------------.
Han läser. Αυ--- δ-------. Αυτός διαβάζει. 0
A---- d-------. Au--- d-------. Autós diabázei. A-t-s d-a-á-e-. --------------.
Jag skriver. Εγ- γ----. Εγώ γράφω. 0
E-- g-----. Eg- g-----. Egṓ gráphō. E-ṓ g-á-h-. ----------.
Jag skriver en bokstav. Εγ- γ---- έ-- γ----- [--- α---------. Εγώ γράφω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. 0
E-- g----- é-- g----- [t-- a---------]. Eg- g----- é-- g----- [--- a----------. Egṓ gráphō éna grámma [tēs alphabḗtou]. E-ṓ g-á-h- é-a g-á-m- [t-s a-p-a-ḗ-o-]. ----------------------[--------------].
Jag skriver ett ord. Εγ- γ---- μ-- λ---. Εγώ γράφω μία λέξη. 0
E-- g----- m-- l---. Eg- g----- m-- l---. Egṓ gráphō mía léxē. E-ṓ g-á-h- m-a l-x-. -------------------.
Jag skriver en mening. Εγ- γ---- μ-- π------. Εγώ γράφω μία πρόταση. 0
E-- g----- m-- p------. Eg- g----- m-- p------. Egṓ gráphō mía prótasē. E-ṓ g-á-h- m-a p-ó-a-ē. ----------------------.
Jag skriver ett brev. Εγ- γ---- έ-- γ-----. Εγώ γράφω ένα γράμμα. 0
E-- g----- é-- g-----. Eg- g----- é-- g-----. Egṓ gráphō éna grámma. E-ṓ g-á-h- é-a g-á-m-. ---------------------.
Jag skriver en bok. Εγ- γ---- έ-- β-----. Εγώ γράφω ένα βιβλίο. 0
E-- g----- é-- b-----. Eg- g----- é-- b-----. Egṓ gráphō éna biblío. E-ṓ g-á-h- é-a b-b-í-. ---------------------.
Jag skriver. Εγ- γ----. Εγώ γράφω. 0
E-- g-----. Eg- g-----. Egṓ gráphō. E-ṓ g-á-h-. ----------.
Du skriver. Εσ- γ------. Εσύ γράφεις. 0
E-- g-------. Es- g-------. Esý grápheis. E-ý g-á-h-i-. ------------.
Han skriver. Αυ--- γ-----. Αυτός γράφει. 0
A---- g------. Au--- g------. Autós gráphei. A-t-s g-á-h-i. -------------.

Internationalismen

Globaliseringen stannar inte vid språk. Detta är tydligt genom ökningen av ‘internationalismen’. Internationalismen innebär ord som finns i flera språk. Orden kan därvid ha samma betydelse eller liknande. Uttalet är ofta detsamma. Stavningen av orden är vanligtvis också mycket lika. Spridningen av internationalismen är intressant. De bryr sig inte om gränser. Inte heller geografiska gränser. Och speciellt inte språkgränser. Det är ord som förstås på alla kontinenter. Ordet hotel är ett bra exempel på detta. Det finns nästan överallt i världen. Internationalismen kommer från vetenskapen. Tekniska termer sprids också snabbt och över hela världen. Gamla sådana termer är härledda från en gemensam rot. De har utvecklats från samma ord. Men de flesta av dem är vanligtvis lånade. Det vill säga att ord införlivas helt enkelt i andra språk. Vid införlivandet spelar kulturella kretsar en viktig roll. Varje civilisation har sina egna traditioner. Det är därför inte alla nya begrepp fångas upp överallt. Kulturella normer bestämmer vilka begrepp som införlivas. Vissa saker finns bara i vissa delar av världen. Andra saker sprids mycket snabbt över hela världen. Men det är bara när de sprids, som deras namn också sprids. Det är just det som gör internationalismen så spännande! När vi upptäcker språk, upptäcker vi alltid kulturer också.
Visste du?
Kinesiska är det mest talade språket i världen. Med det sagt, det finns inte bara ett utan flera kinesiska språk. Alla hör till den sino-tibetanska språkfamiljen. Totalt talar ungefär 1,3 biljoner människor kinesiska. Majoriteten av dessa människor bor i Kina eller Taiwan. Det största kinesiska språket är standardkinesiska, även känt som mandarin. Som Kinas officiella språk är det modersmål för 850 miljoner människor. Andra kinesiska språk erkänns ofta bara som dialekter. Mandarin förstås av nästan alla människor som talar kinesiska. All kinesiska har ett gemensamt skriftsystem som är mellan 4000 och 5000 år gammalt. Därför har kinesiska den längsta litterära traditionen av alla språk. Kinesiska bokstäver är svårare än alfabetiska system. Men grammatiken är relativt lätt att lära, vilket gör att en person kan avancera snabbt. Och fler och fler vill lära sig kinesiska. Ha modet att försöka - kinesiska är framtidens språk!