Ordlista

sv Sysselsättningar   »   ka საქმიანობა

13 [tretton]

Sysselsättningar

Sysselsättningar

13 [ცამეტი]

13 [tsamet\'i]

საქმიანობა

[sakmianoba]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska georgiska Spela Mer
Vad gör Martha? რ---საქ-იანობს მა--ა? რ-- ს--------- მ----- რ-ს ს-ქ-ი-ნ-ბ- მ-რ-ა- --------------------- რას საქმიანობს მართა? 0
r-s sak----ob- -art-? r-- s--------- m----- r-s s-k-i-n-b- m-r-a- --------------------- ras sakmianobs marta?
Hon arbetar på kontor. ი- ოფი-ში-მ-შა-ბ-. ი- ო----- მ------- ი- ო-ი-შ- მ-შ-ო-ს- ------------------ ის ოფისში მუშაობს. 0
i--o-----i--u--aobs. i- o------ m-------- i- o-i-s-i m-s-a-b-. -------------------- is opisshi mushaobs.
Hon arbetar vid datorn. ი- -ო----ტე-თ-ნ --შა--ს. ი- კ----------- მ------- ი- კ-მ-ი-ტ-რ-ა- მ-შ-ო-ს- ------------------------ ის კომპიუტერთან მუშაობს. 0
i----omp'-----rtan --s-a-bs. i- k-------------- m-------- i- k-o-p-i-t-e-t-n m-s-a-b-. ---------------------------- is k'omp'iut'ertan mushaobs.
Var är Martha? ს-- ა-ის---რთა? ს-- ა--- მ----- ს-დ ა-ი- მ-რ-ა- --------------- სად არის მართა? 0
s-d ari- -a-ta? s-- a--- m----- s-d a-i- m-r-a- --------------- sad aris marta?
På bio. კ-ნოშ-. კ------ კ-ნ-შ-. ------- კინოში. 0
k'----h-. k-------- k-i-o-h-. --------- k'inoshi.
Hon tittar på en film. ი----ლმს---ურ--ს. ი- ფ---- უ------- ი- ფ-ლ-ს უ-უ-ე-ს- ----------------- ის ფილმს უყურებს. 0
i- p-l-s uqure-s. i- p---- u------- i- p-l-s u-u-e-s- ----------------- is pilms uqurebs.
Vad gör Peter? რას აკ---ბ--პეტ--ი? რ-- ა------ პ------ რ-ს ა-ე-ე-ს პ-ტ-რ-? ------------------- რას აკეთებს პეტერი? 0
r-- a-'-t-----'---e--? r-- a------- p-------- r-s a-'-t-b- p-e-'-r-? ---------------------- ras ak'etebs p'et'eri?
Han studerar på universitet. ის --ივე--იტ--შ- სწა---ბ-. ი- უ------------ ს-------- ი- უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი ს-ა-ლ-ბ-. -------------------------- ის უნივერსიტეტში სწავლობს. 0
is ---v-r-it'-t---i --s-avlobs. i- u--------------- s---------- i- u-i-e-s-t-e-'-h- s-s-a-l-b-. ------------------------------- is universit'et'shi sts'avlobs.
Han studerar språk. ის -ნებ-----ვ-ობს. ი- ე---- ს-------- ი- ე-ე-ს ს-ა-ლ-ბ-. ------------------ ის ენებს სწავლობს. 0
is-ene-s-s-s'-v--bs. i- e---- s---------- i- e-e-s s-s-a-l-b-. -------------------- is enebs sts'avlobs.
Var är Peter? სად--რის -ეტ--ი? ს-- ა--- პ------ ს-დ ა-ი- პ-ტ-რ-? ---------------- სად არის პეტერი? 0
s-d -r-s p'et'e--? s-- a--- p-------- s-d a-i- p-e-'-r-? ------------------ sad aris p'et'eri?
På kaféet. კ-ფეში. კ------ კ-ფ-შ-. ------- კაფეში. 0
k'a-e-hi. k-------- k-a-e-h-. --------- k'apeshi.
Han dricker kaffe. ი--ყ--ა---ვ---. ი- ყ---- ს----- ი- ყ-ვ-ს ს-ა-ს- --------------- ის ყავას სვამს. 0
i- --va--s----. i- q---- s----- i- q-v-s s-a-s- --------------- is qavas svams.
Vart tycker de om att gå? ს-დ -იყ-ა-- ------? ს-- გ------ წ------ ს-დ გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ------------------- სად გიყვართ წასვლა? 0
sa- ---v--- ts'asv-a? s-- g------ t-------- s-d g-q-a-t t-'-s-l-? --------------------- sad giqvart ts'asvla?
På konsert. კო-------. კ--------- კ-ნ-ე-ტ-ე- ---------- კონცერტზე. 0
k'o-t-e-----. k------------ k-o-t-e-t-z-. ------------- k'ontsert'ze.
De tycker om att lyssna på musik. თ-ვენ გიყვ-რ- მუსიკის-მო-მ-ნა. თ---- გ------ მ------ მ------- თ-ვ-ნ გ-ყ-ა-თ მ-ს-კ-ს მ-ს-ე-ა- ------------------------------ თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. 0
tk-en gi-v-r- m-s-k'i---osm---. t---- g------ m------- m------- t-v-n g-q-a-t m-s-k-i- m-s-e-a- ------------------------------- tkven giqvart musik'is mosmena.
Vart tycker de inte om att gå? ს-- არ-გი-ვ-რ--წასვლა? ს-- ა- გ------ წ------ ს-დ ა- გ-ყ-ა-თ წ-ს-ლ-? ---------------------- სად არ გიყვართ წასვლა? 0
s-- ----i-va-- t------a? s-- a- g------ t-------- s-d a- g-q-a-t t-'-s-l-? ------------------------ sad ar giqvart ts'asvla?
På diskotek. დ--კო--კ-ზ-. დ----------- დ-ს-ო-ე-ა-ე- ------------ დისკოთეკაზე. 0
d-sk---ek---e. d------------- d-s-'-t-k-a-e- -------------- disk'otek'aze.
De tycker inte om att dansa. მ-- ა---ყვ--თ ც-კ-ა. მ-- ა- უ----- ც----- მ-თ ა- უ-ვ-რ- ც-კ-ა- -------------------- მათ არ უყვართ ცეკვა. 0
ma---r -q-ar--ts--'va. m-- a- u----- t------- m-t a- u-v-r- t-e-'-a- ---------------------- mat ar uqvart tsek'va.

Kreolspråk

Visste du att tyska talas i södra Stilla havet. Det är verkligen sant! I delar av Papa Nya Guinea och Australien talas unserdeutsch. Det är ett kreolspråk. Kreolspråk uppstår i språkkontaktsituationer. Det vill säga när flera olika språk möter ett annat. Vid det här laget är många kreolspråk nästan utrotade. Men över hela världen talar fortfarande 15 miljoner människor ett kreolspråk. Kreolspråk är alltid modersmål. Det är annorlunda med pidginspråk. Pidginspråk är väldigt förenklade former av tal. De är bara bra för mycket grundläggande kommunikation. De flesta kreolspråk har sitt ursprung i den koloniala eran. Därför är kreolspråk ofta baserade på europeiska språk. Ett kännetecken för kreolspråk är en begränsad vokabulär. Kreolspråk har också sin egen fonologi. Grammatiken i kreolspråk är starkt förenklad. Komplicerade regler ignoreras helt enkelt av de som talar det. Varje kreolspråk är en viktig del av den nationella identiteten. Som resultat finns det en hel del litteratur skriven på kreolspråk. Kreolspråk är speciellt intressanta för lingvister. Detta beror på att de visar hur språk utvecklas och senare dör ut. Så utvecklingen av språk kan studeras i kreolspråk. De bevisar också att språk kan förändras och anpassa sig. Disciplinen som används för forskning i kreolspråk är kreolistik. En av de mest kända meningarna på kreolspråk kommer från Jamaica. Bob Marley gjorde den världsberömd - vet du det? Det är No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Visste du?
Finska är modersmål för ungefär 5 miljoner människor. Det räknas till de finsk-ugriska språken. Det är nära besläktat med estniska och på långt håll md ungerska. Som ett uraliskt språk, skiljer det sig starkt från de indo-germanska språken. Som ett exempel på detta är dess agglutinerande språkstruktur. Det innebär att grammatiska funktioner uttrycks genom tillagda stavelser. Det är så långa ord uppstår, som är så typiska för finska. Ett annat kännetecken för finska är dess många vokaler. Finsk grammatik särskiljer 15 olika kasus. Det är viktigt att tydligt separera långa och korta ljud i intonationen. Skriven och talad finska är märkbart olika varandra. Detta fenomen är mindre uttalat i andra europeiska språk. Allt detta gör inte finskan speciellt lätt. Men alla regler upprätthålls konsekvent. Och det trevliga med finska är att det är helt logiskt!