Ordlista

sv Sysselsättningar   »   ky Activities

13 [tretton]

Sysselsättningar

Sysselsättningar

13 [он үч]

13 [on üç]

Activities

[iş-çaralar]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kirgiziska Spela Mer
Vad gör Martha? Ма-та----е -енен-а--к-ени- -а--т? М---- э--- м---- а-------- ж----- М-р-а э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- --------------------------------- Марта эмне менен алектенип жатат? 0
Ma-ta--mn--m-n-n -lekteni- jat--? M---- e--- m---- a-------- j----- M-r-a e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Marta emne menen alektenip jatat?
Hon arbetar på kontor. А-------д--и-----. А- к------ и------ А- к-ң-е-е и-т-й-. ------------------ Ал кеңседе иштейт. 0
Al ---s-d--iş----. A- k------ i------ A- k-ŋ-e-e i-t-y-. ------------------ Al keŋsede işteyt.
Hon arbetar vid datorn. А---о--ь-тер-е --т-п-жата-. А- к---------- и---- ж----- А- к-м-ь-т-р-е и-т-п ж-т-т- --------------------------- Ал компьютерде иштеп жатат. 0
Al -om-y---rde-iş-e--j-ta-. A- k---------- i---- j----- A- k-m-y-t-r-e i-t-p j-t-t- --------------------------- Al kompyuterde iştep jatat.
Var är Martha? Мар----а--а? М---- к----- М-р-а к-й-а- ------------ Марта кайда? 0
Mar---k---a? M---- k----- M-r-a k-y-a- ------------ Marta kayda?
På bio. К-н-т---рда. К----------- К-н-т-а-р-а- ------------ Кинотеатрда. 0
K---t---r--. K----------- K-n-t-a-r-a- ------------ Kinoteatrda.
Hon tittar på en film. А----н- -ө-ү- -ат--. А- к--- к---- ж----- А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
Al-kino k-rüp-jat--. A- k--- k---- j----- A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
Vad gör Peter? П------не --нен-але-т-ни- -атат? П--- э--- м---- а-------- ж----- П-т- э-н- м-н-н а-е-т-н-п ж-т-т- -------------------------------- Пётр эмне менен алектенип жатат? 0
Pyotr--mn------n-----te--p j-t-t? P---- e--- m---- a-------- j----- P-o-r e-n- m-n-n a-e-t-n-p j-t-t- --------------------------------- Pyotr emne menen alektenip jatat?
Han studerar på universitet. А- -нив-рсит-т-е -куй-. А- у------------ о----- А- у-и-е-с-т-т-е о-у-т- ----------------------- Ал университетте окуйт. 0
Al-un-----i-ett- ok-yt. A- u------------ o----- A- u-i-e-s-t-t-e o-u-t- ----------------------- Al universitette okuyt.
Han studerar språk. А-----д---и о---т. А- т------- о----- А- т-л-е-д- о-у-т- ------------------ Ал тилдерди окуйт. 0
A------erdi o-uy-. A- t------- o----- A- t-l-e-d- o-u-t- ------------------ Al tilderdi okuyt.
Var är Peter? П-т- ----а? П--- к----- П-т- к-й-а- ----------- Пётр кайда? 0
P------a--a? P---- k----- P-o-r k-y-a- ------------ Pyotr kayda?
På kaféet. Кафед-. К------ К-ф-д-. ------- Кафеде. 0
K--e-e. K------ K-f-d-. ------- Kafede.
Han dricker kaffe. А- (б-л-- к-ф--и-и- -а-ат. А- (----- к--- и--- ж----- А- (-а-а- к-ф- и-и- ж-т-т- -------------------------- Ал (бала) кофе ичип жатат. 0
A- --al-) kofe iç-p-ja-a-. A- (----- k--- i--- j----- A- (-a-a- k-f- i-i- j-t-t- -------------------------- Al (bala) kofe içip jatat.
Vart tycker de om att gå? С-з--а--к----р--нды--акшы-кө-өсүз? С-- к----- б------- ж---- к------- С-з к-я-к- б-р-а-д- ж-к-ы к-р-с-з- ---------------------------------- Сиз каякка барганды жакшы көрөсүз? 0
S----ay-kk- --rg--dı--a-ş- ---ö--z? S-- k------ b------- j---- k------- S-z k-y-k-a b-r-a-d- j-k-ı k-r-s-z- ----------------------------------- Siz kayakka bargandı jakşı körösüz?
På konsert. К-н----ке. К--------- К-н-е-т-е- ---------- Концертке. 0
Ko-t------. K---------- K-n-s-r-k-. ----------- Kontsertke.
De tycker om att lyssna på musik. А-а- м-з-ка у--а-----а-ш- -ө----т. А--- м----- у------ ж---- к------- А-а- м-з-к- у-к-н-ы ж-к-ы к-р-ш-т- ---------------------------------- Алар музыка укканды жакшы көрушөт. 0
Alar----ık- ukk-nd- --k-ı kö-uş--. A--- m----- u------ j---- k------- A-a- m-z-k- u-k-n-ı j-k-ı k-r-ş-t- ---------------------------------- Alar muzıka ukkandı jakşı köruşöt.
Vart tycker de inte om att gå? Ка----баргың-з ---бе--? К---- б------- к------- К-й-а б-р-ы-ы- к-л-е-т- ----------------------- Кайда баргыңыз келбейт? 0
Ka-d--ba----ız--e---y-? K---- b------- k------- K-y-a b-r-ı-ı- k-l-e-t- ----------------------- Kayda bargıŋız kelbeyt?
På diskotek. Д-----екаг-. Д----------- Д-с-о-е-а-а- ------------ Дискотекага. 0
D--k-t-kaga. D----------- D-s-o-e-a-a- ------------ Diskotekaga.
De tycker inte om att dansa. Ал-р -и-лег---- -ак---ы-пайт. А--- б--------- ж------------ А-а- б-й-е-е-д- ж-к-ы-ы-п-й-. ----------------------------- Алар бийлегенди жактырышпайт. 0
A-ar b-y---e--i --ktı--ş-ay-. A--- b--------- j------------ A-a- b-y-e-e-d- j-k-ı-ı-p-y-. ----------------------------- Alar biylegendi jaktırışpayt.

Kreolspråk

Visste du att tyska talas i södra Stilla havet. Det är verkligen sant! I delar av Papa Nya Guinea och Australien talas unserdeutsch. Det är ett kreolspråk. Kreolspråk uppstår i språkkontaktsituationer. Det vill säga när flera olika språk möter ett annat. Vid det här laget är många kreolspråk nästan utrotade. Men över hela världen talar fortfarande 15 miljoner människor ett kreolspråk. Kreolspråk är alltid modersmål. Det är annorlunda med pidginspråk. Pidginspråk är väldigt förenklade former av tal. De är bara bra för mycket grundläggande kommunikation. De flesta kreolspråk har sitt ursprung i den koloniala eran. Därför är kreolspråk ofta baserade på europeiska språk. Ett kännetecken för kreolspråk är en begränsad vokabulär. Kreolspråk har också sin egen fonologi. Grammatiken i kreolspråk är starkt förenklad. Komplicerade regler ignoreras helt enkelt av de som talar det. Varje kreolspråk är en viktig del av den nationella identiteten. Som resultat finns det en hel del litteratur skriven på kreolspråk. Kreolspråk är speciellt intressanta för lingvister. Detta beror på att de visar hur språk utvecklas och senare dör ut. Så utvecklingen av språk kan studeras i kreolspråk. De bevisar också att språk kan förändras och anpassa sig. Disciplinen som används för forskning i kreolspråk är kreolistik. En av de mest kända meningarna på kreolspråk kommer från Jamaica. Bob Marley gjorde den världsberömd - vet du det? Det är No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Visste du?
Finska är modersmål för ungefär 5 miljoner människor. Det räknas till de finsk-ugriska språken. Det är nära besläktat med estniska och på långt håll md ungerska. Som ett uraliskt språk, skiljer det sig starkt från de indo-germanska språken. Som ett exempel på detta är dess agglutinerande språkstruktur. Det innebär att grammatiska funktioner uttrycks genom tillagda stavelser. Det är så långa ord uppstår, som är så typiska för finska. Ett annat kännetecken för finska är dess många vokaler. Finsk grammatik särskiljer 15 olika kasus. Det är viktigt att tydligt separera långa och korta ljud i intonationen. Skriven och talad finska är märkbart olika varandra. Detta fenomen är mindre uttalat i andra europeiska språk. Allt detta gör inte finskan speciellt lätt. Men alla regler upprätthålls konsekvent. Och det trevliga med finska är att det är helt logiskt!