Ordlista

sv I köket   »   bn রান্নাঘরে

19 [nitton]

I köket

I köket

১৯ [উনিশ]

19 [Uniśa]

রান্নাঘরে

[rānnāgharē]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska bengali Spela Mer
Har du ett nytt kök? তো-----ান্নাঘ--কি-ন--ন? ত---- র------- ক- ন---- ত-ম-র র-ন-ন-ঘ- ক- ন-ু-? ----------------------- তোমার রান্নাঘর কি নতুন? 0
tōmāra--ā---g-ar---i--a--n-? t----- r--------- k- n------ t-m-r- r-n-ā-h-r- k- n-t-n-? ---------------------------- tōmāra rānnāghara ki natuna?
Vad vill du laga för mat idag? ত-মি আ---ী রান্না-ক--? ত--- আ- ক- র----- ক--- ত-ম- আ- ক- র-ন-ন- ক-ছ- ---------------------- তুমি আজ কী রান্না করছ? 0
Tu-i -ja--- rānn--ka---ha? T--- ā-- k- r---- k------- T-m- ā-a k- r-n-ā k-r-c-a- -------------------------- Tumi āja kī rānnā karacha?
Lagar du mat på elektrisk spis eller på gasspis? ত-মি কি-বি--য--- র-ন--- কর----ি ---াস স্ট-ভ-? ত--- ক- ব------- র----- ক- ন--- গ---- স------ ত-ম- ক- ব-দ-য-ত- র-ন-ন- ক- ন-ক- গ-য-স স-ট-ভ-? --------------------------------------------- তুমি কি বিদ্যুতে রান্না কর নাকি গ্যাস স্টোভে? 0
T-m- ki--idyutē r--n- k------k--g--sa sṭ-bhē? T--- k- b------ r---- k--- n--- g---- s------ T-m- k- b-d-u-ē r-n-ā k-r- n-k- g-ā-a s-ō-h-? --------------------------------------------- Tumi ki bidyutē rānnā kara nāki gyāsa sṭōbhē?
Ska jag skära löken? আ-ি-কি--ে---- --ট-ো? আ-- ক- প----- ক----- আ-ি ক- প-ঁ-া- ক-ট-ো- -------------------- আমি কি পেঁয়াজ কাটবো? 0
Āmi ------̐-ā---k--a--? Ā-- k- p------- k------ Ā-i k- p-m-ẏ-j- k-ṭ-b-? ----------------------- Āmi ki pēm̐ẏāja kāṭabō?
Ska jag skala potatisen? আম--ক- আল-র খ--া --ড়া--? আ-- ক- আ--- খ--- ছ------- আ-ি ক- আ-ু- খ-স- ছ-ড-া-ো- ------------------------- আমি কি আলুর খোসা ছাড়াবো? 0
Ā----- ālura--h--- c---ābō? Ā-- k- ā---- k---- c------- Ā-i k- ā-u-a k-ō-ā c-ā-ā-ō- --------------------------- Āmi ki ālura khōsā chāṛābō?
Ska jag skölja salladen? আম- ক----টুস /---যা--ড (স-লাদ- --ব-? আ-- ক- ল---- / স------ (------ ধ---- আ-ি ক- ল-ট-স / স-য-ল-ড (-া-া-) ধ-ব-? ------------------------------------ আমি কি লেটুস / স্যালাড (সালাদ) ধোবো? 0
Ām---i--ēṭ-sa - s-ā---a-(s-l-d-- d-ōbō? Ā-- k- l----- / s------ (------- d----- Ā-i k- l-ṭ-s- / s-ā-ā-a (-ā-ā-a- d-ō-ō- --------------------------------------- Āmi ki lēṭusa / syālāḍa (sālāda) dhōbō?
Var är glasen? গ্-া-গু-- -োথ-য়? গ-------- ক----- গ-ল-স-ু-ো ক-থ-য়- ---------------- গ্লাসগুলো কোথায়? 0
Glā------ kōt---a? G-------- k------- G-ā-a-u-ō k-t-ā-a- ------------------ Glāsagulō kōthāẏa?
Var är porslinet? থ-ল- -া-ি-------োথায়? থ--- ব--- গ--- ক----- থ-ল- ব-ট- গ-ল- ক-থ-য়- --------------------- থালা বাটি গুলো কোথায়? 0
T--l---āṭi-gu-- k----ẏ-? T---- b--- g--- k------- T-ā-ā b-ṭ- g-l- k-t-ā-a- ------------------------ Thālā bāṭi gulō kōthāẏa?
Var är besticken? ছ-রি –----টা-- চ--চ---থা-? ছ--- – ক---- – চ--- ক----- ছ-র- – ক-ঁ-া – চ-ম- ক-থ-য়- -------------------------- ছুরি – কাঁটা – চামচ কোথায়? 0
C-----–--ām̐---–---m--a-k----ẏ-? C---- – k----- – c----- k------- C-u-i – k-m-ṭ- – c-m-c- k-t-ā-a- -------------------------------- Churi – kām̐ṭā – cāmaca kōthāẏa?
Har du en konservöppnare? তো--- --ছে ---ক--া- -পে-ার-আ-ে? ত---- ক--- ক- ক---- ও----- আ--- ত-ম-র ক-ছ- ক- ক-য-ন ও-ে-া- আ-ে- ------------------------------- তোমার কাছে কি ক্যান ওপেনার আছে? 0
T--ā-a-k-----ki --āna --ē-ā-a---hē? T----- k---- k- k---- ō------ ā---- T-m-r- k-c-ē k- k-ā-a ō-ē-ā-a ā-h-? ----------------------------------- Tōmāra kāchē ki kyāna ōpēnāra āchē?
Har du en flasköppnare? ত-ম---কা-ে--ি--োতল -পে-------? ত---- ক--- ক- ব--- ও----- আ--- ত-ম-র ক-ছ- ক- ব-ত- ও-ে-া- আ-ে- ------------------------------ তোমার কাছে কি বোতল ওপেনার আছে? 0
Tō--r- kā-hē-ki bō-al- ō-ē--ra-ā-h-? T----- k---- k- b----- ō------ ā---- T-m-r- k-c-ē k- b-t-l- ō-ē-ā-a ā-h-? ------------------------------------ Tōmāra kāchē ki bōtala ōpēnāra āchē?
Har du en korkskruv? তো-া------ কি ক--- স্ক-রু আ--? ত---- ক--- ক- ক--- স----- আ--- ত-ম-র ক-ছ- ক- ক-্- স-ক-র- আ-ে- ------------------------------ তোমার কাছে কি কর্ক স্ক্রু আছে? 0
Tō-ā-a kāc-- -- --rka-s----āch-? T----- k---- k- k---- s--- ā---- T-m-r- k-c-ē k- k-r-a s-r- ā-h-? -------------------------------- Tōmāra kāchē ki karka skru āchē?
Kokar du soppan i den här kastrullen? তু-ি কি-------নে---যু-----্ন----ছ? ত--- ক- এ- ব---- স---- র----- ক--- ত-ম- ক- এ- ব-স-ে স-য-প র-ন-ন- ক-ছ- ---------------------------------- তুমি কি এই বাসনে স্যুপ রান্না করছ? 0
T-m--ki ē-i----a-ē--y--a r-nn- ka-a-ha? T--- k- ē-- b----- s---- r---- k------- T-m- k- ē-i b-s-n- s-u-a r-n-ā k-r-c-a- --------------------------------------- Tumi ki ē'i bāsanē syupa rānnā karacha?
Steker du fisken i den här stekpannan? ত--- -ি--- তাওয়া- মা--ভা---ক-ছ? ত--- ক- এ- ত----- ম-- ভ--- ক--- ত-ম- ক- এ- ত-ও-া- ম-ছ ভ-জ- ক-ছ- ------------------------------- তুমি কি এই তাওয়ায় মাছ ভাজি করছ? 0
T-m--k----- t----āẏ--m--h---hāj------c-a? T--- k- ē-- t------- m---- b---- k------- T-m- k- ē-i t-'-ẏ-ẏ- m-c-a b-ā-i k-r-c-a- ----------------------------------------- Tumi ki ē'i tā'ōẏāẏa mācha bhāji karacha?
Grillar du grönsakerna på den här grillen? তু-- -- এ----র------জ--গ-র------? ত--- ক- এ- গ----- স--- গ---- ক--- ত-ম- ক- এ- গ-র-ল- স-জ- গ-র-ল ক-ছ- --------------------------------- তুমি কি এই গ্রিলে সবজি গ্রিল করছ? 0
T-mi -- ē'i--rilē--a-a-i grila karacha? T--- k- ē-- g---- s----- g---- k------- T-m- k- ē-i g-i-ē s-b-j- g-i-a k-r-c-a- --------------------------------------- Tumi ki ē'i grilē sabaji grila karacha?
Jag dukar bordet. আ-- ট---লে----ার -ি- ৷ আ-- ট----- খ---- দ-- ৷ আ-ি ট-ব-ল- খ-ব-র দ-ব ৷ ---------------------- আমি টেবিলে খাবার দিব ৷ 0
Āmi----i-ē-------a-d-ba Ā-- ṭ----- k------ d--- Ā-i ṭ-b-l- k-ā-ā-a d-b- ----------------------- Āmi ṭēbilē khābāra diba
Här är knivarna, gafflarna och skedarna. এখ-ন- -ু-ি --কা--- –--া------ ৷ এ---- ছ--- – ক---- – চ--- আ-- ৷ এ-া-ে ছ-র- – ক-ঁ-া – চ-ম- আ-ে ৷ ------------------------------- এখানে ছুরি – কাঁটা – চামচ আছে ৷ 0
ēkh-n- -h--i---k-m̐-- –-c-m--a-ā--ē ē----- c---- – k----- – c----- ā--- ē-h-n- c-u-i – k-m-ṭ- – c-m-c- ā-h- ----------------------------------- ēkhānē churi – kām̐ṭā – cāmaca āchē
Här är glasen, tallrikarna och servetterna. এ--ন- গ----- -া-া এব----যা------ছ--৷ এ---- গ----- থ--- এ-- ন------- আ-- ৷ এ-া-ে গ-ল-স- থ-ল- এ-ং ন-য-প-ি- আ-ে ৷ ------------------------------------ এখানে গ্লাস, থালা এবং ন্যাপকিন আছে ৷ 0
ēkh-nē-glāsa,---ā-ā ---ṁ n'y--a---a-ā--ē ē----- g----- t---- ē--- n--------- ā--- ē-h-n- g-ā-a- t-ā-ā ē-a- n-y-p-k-n- ā-h- ---------------------------------------- ēkhānē glāsa, thālā ēbaṁ n'yāpakina āchē

Lärande och inlärningsstilar

Om någon inte gör framsteg i lärandet, kanske de lär sig fel. Det vill säga att de lär sig på ett sätt som inte fungerar med deras ‘stil’. Det finns fyra inlärningsstilar som är allmänt erkända. Dessa inlärningsstilar är förknippade med sinnesorganen. Det finns audotiva, visuella, kommunikativa och motoriska inlärningsstilar. Audotiva lär sig bäst det de hör. De är till exempel bra på att komma ihåg melodier. När de studerar läser de högt för sig själva; De lär sig ord högt. De talar ofta för sig själva. CD-skivor eller föreläsningar i ämnet är till hjälp för dem. Visuella lär sig bäst det de ser. För dem är det viktigt att läsa information. De gör mycket anteckningar när de studerar. De tycker också om att lära sig med hjälp av bilder, tabeller och minneskort. De läser mycket och drömmer ofta och i färg. De lär sig bäst i en trevlig miljö. Kommunikativa föredrar samtal och diskussioner. De behöver interaktion eller dialog med andra. De ställer många frågor i klassen och lär sig bra i grupp. Motoriska lär sig genom rörelse. De föredrar metoden ‘learning by doing’ och vill pröva allt. De tycker om att vara fysiskt aktiva eller tugga tuggummi när de studerar. De tycker inte om teorier, men experiment. Det är viktigt att notera att nästan alla är en blandning av dessa typer. Så det finns ingen som representerar en enda typ. Det är därför vi lär oss bäst när vi engagerar alla våra sinnesorgan. Då aktiveras hjärnan på många olika sätt och lagrar nytt innehåll bra. Läs, diskutera och lyssna på orden! Och sporta efteråt!
Visste du?
Indonesiska talas av mer än 160 miljoner människor. Men det är modersmål för endast 30 miljoner. Detta beror på att nästan 500 olika etniska grupper bor i Indonesien. De talar 250 olika språk som delas upp i många dialekter. En sådan lingvistisk variation kan naturligtvis leda till problem. Dagens indonesiska har alltså implementerats som standardiserat nationellt språk. Det lärs ut i alla skolor utöver modersmålet. Indonesiska räknas till de austronesiska språken. Det är så nära besläktat med malajiska att de två språken betraktas som nästan identiska. Det finns många fördelar med att lära sig indonesiska. Grammatiken är inte särskilt komplicerad. Stavningen är inte heller svår. Du kan basera uttalet på stavningen. Många indonesiska ord kommer från andra språk, vilket gör det lättare. Och snart kommer indonesiska att vara ett av de viktigaste språken i världen!