Ordlista

sv I köket   »   ky In the kitchen

19 [nitton]

I köket

I köket

19 [он тогуз]

19 [on toguz]

In the kitchen

[Aşkanada]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kirgiziska Spela Mer
Har du ett nytt kök? Жаңы аш-а-аң -а-бы? Ж--- а------ б----- Ж-ң- а-к-н-ң б-р-ы- ------------------- Жаңы ашканаң барбы? 0
Ja-ı---kanaŋ--ar-ı? J--- a------ b----- J-ŋ- a-k-n-ŋ b-r-ı- ------------------- Jaŋı aşkanaŋ barbı?
Vad vill du laga för mat idag? Бүгү- эмн- -ам-к-жаса--ң--елет? Б---- э--- т---- ж------ к----- Б-г-н э-н- т-м-к ж-с-г-ң к-л-т- ------------------------------- Бүгүн эмне тамак жасагың келет? 0
Bü-ün-e----t-m-k jas-gıŋ --l-t? B---- e--- t---- j------ k----- B-g-n e-n- t-m-k j-s-g-ŋ k-l-t- ------------------------------- Bügün emne tamak jasagıŋ kelet?
Lagar du mat på elektrisk spis eller på gasspis? Се--э-ек-- м-не- --ма--ж-сай-ы--- ж- га--м----би? С-- э----- м---- т---- ж--------- ж- г-- м------- С-н э-е-т- м-н-н т-м-к ж-с-й-ы-б- ж- г-з м-н-н-и- ------------------------------------------------- Сен электр менен тамак жасайсыңбы же газ мененби? 0
S-n --e--- -en-n t-mak jasays-ŋ----e--a--me-----? S-- e----- m---- t---- j--------- j- g-- m------- S-n e-e-t- m-n-n t-m-k j-s-y-ı-b- j- g-z m-n-n-i- ------------------------------------------------- Sen elektr menen tamak jasaysıŋbı je gaz menenbi?
Ska jag skära löken? П---д---у---й-нб-? П----- т---------- П-я-д- т-у-а-ы-б-? ------------------ Пиязды туурайынбы? 0
Piyaz---tuu---ı-b-? P------ t---------- P-y-z-ı t-u-a-ı-b-? ------------------- Piyazdı tuurayınbı?
Ska jag skala potatisen? Ка--о--ан-н кабы-ын-а-р--у -ерекпи? К---------- к------ а----- к------- К-р-о-к-н-н к-б-г-н а-р-у- к-р-к-и- ----------------------------------- Картошканын кабыгын аарчуу керекпи? 0
Ka-t-ş-a-ı- --bı--n -a-ç-u -----pi? K---------- k------ a----- k------- K-r-o-k-n-n k-b-g-n a-r-u- k-r-k-i- ----------------------------------- Kartoşkanın kabıgın aarçuu kerekpi?
Ska jag skölja salladen? Сала--- -уу- -----п-? С------ ж--- к------- С-л-т-ы ж-у- к-р-к-и- --------------------- Салатты жууш керекпи? 0
Sa-a--- ju------ek-i? S------ j--- k------- S-l-t-ı j-u- k-r-k-i- --------------------- Salattı juuş kerekpi?
Var är glasen? С-а-а-да--кайда? С-------- к----- С-а-а-д-р к-й-а- ---------------- Стакандар кайда? 0
Staka--a- ka---? S-------- k----- S-a-a-d-r k-y-a- ---------------- Stakandar kayda?
Var är porslinet? И-иш---й--? И--- к----- И-и- к-й-а- ----------- Идиш кайда? 0
İ--ş -ay-a? İ--- k----- İ-i- k-y-a- ----------- İdiş kayda?
Var är besticken? Тамак ж-- -ур--- ас----ар--аяк--? Т---- ж-- т----- а------- к------ Т-м-к ж-й т-р-а- а-п-п-а- к-я-т-? --------------------------------- Тамак жей турган аспаптар каякта? 0
T-mak--ey -u-g-n -s--------------? T---- j-- t----- a------- k------- T-m-k j-y t-r-a- a-p-p-a- k-y-k-a- ---------------------------------- Tamak jey turgan aspaptar kayakta?
Har du en konservöppnare? Ба--а-ач-ыч-- б----? Б---- а------ б----- Б-н-а а-к-ч-ң б-р-ы- -------------------- Банка ачкычың барбы? 0
Ba---------ı--b----? B---- a------ b----- B-n-a a-k-ç-ŋ b-r-ı- -------------------- Banka açkıçıŋ barbı?
Har du en flasköppnare? Сенд- -ө---к--ач---ы- -ар--? С---- б------ а------ б----- С-н-е б-т-л-ө а-к-ч-ң б-р-ы- ---------------------------- Сенде бөтөлкө ачкычың барбы? 0
S-----b-tölk- -çkı-ı- b-r--? S---- b------ a------ b----- S-n-e b-t-l-ö a-k-ç-ŋ b-r-ı- ---------------------------- Sende bötölkö açkıçıŋ barbı?
Har du en korkskruv? Се-д--штопо-----бы? С---- ш----- б----- С-н-е ш-о-о- б-р-ы- ------------------- Сенде штопор барбы? 0
S--de ş---or b-r-ı? S---- ş----- b----- S-n-e ş-o-o- b-r-ı- ------------------- Sende ştopor barbı?
Kokar du soppan i den här kastrullen? Шо--ону --ул-к-за-га ---------бы? Ш------ у--- к------ б----------- Ш-р-о-у у-у- к-з-н-а б-ш-р-с-ң-ы- --------------------------------- Шорпону ушул казанга бышырасыңбы? 0
Ş--p-nu--ş-- -az--g- -ı---a--ŋ-ı? Ş------ u--- k------ b----------- Ş-r-o-u u-u- k-z-n-a b-ş-r-s-ŋ-ı- --------------------------------- Şorponu uşul kazanga bışırasıŋbı?
Steker du fisken i den här stekpannan? Б--ык-ы-у--л------кө к-уру---ң--? Б------ у--- к------ к----------- Б-л-к-ы у-у- к-м-ч-ө к-у-у-с-ң-у- --------------------------------- Балыкты ушул көмөчкө кууруйсуңбу? 0
B---ktı uş-l ----çk- k-----suŋb-? B------ u--- k------ k----------- B-l-k-ı u-u- k-m-ç-ö k-u-u-s-ŋ-u- --------------------------------- Balıktı uşul kömöçkö kuuruysuŋbu?
Grillar du grönsakerna på den här grillen? Ж---л-ал--д---шу--г---ьде ж-с-йсың--? Ж----------- у--- г------ ж---------- Ж-ш-л-а-а-д- у-у- г-и-ь-е ж-с-й-ы-б-? ------------------------------------- Жашылчаларды ушул грильде жасайсыңбы? 0
J-ş---a---d--u----gril-- jasays--bı? J----------- u--- g----- j---------- J-ş-l-a-a-d- u-u- g-i-d- j-s-y-ı-b-? ------------------------------------ Jaşılçalardı uşul grilde jasaysıŋbı?
Jag dukar bordet. М-- --төлд- д----а- ж--ам-н. М-- ү------ д------ ж------- М-н ү-т-л-ү д-я-д-п ж-т-м-н- ---------------------------- Мен үстөлдү даярдап жатамын. 0
Men--s-öl-ü-d---rda- j--a-ın. M-- ü------ d------- j------- M-n ü-t-l-ü d-y-r-a- j-t-m-n- ----------------------------- Men üstöldü dayardap jatamın.
Här är knivarna, gafflarna och skedarna. Бы--к,-в-л-а--а-а-ка----бул ---д-. Б----- в---- ж--- к---- б-- ж----- Б-ч-к- в-л-а ж-н- к-ш-к б-л ж-р-е- ---------------------------------- Бычак, вилка жана кашык бул жерде. 0
B--ak--v--ka ---a-k---- -u----rd-. B----- v---- j--- k---- b-- j----- B-ç-k- v-l-a j-n- k-ş-k b-l j-r-e- ---------------------------------- Bıçak, vilka jana kaşık bul jerde.
Här är glasen, tallrikarna och servetterna. Бу---е--е кө- -----т--,-та--лк-ла---ан---а---кта-. Б-- ж---- к-- а-------- т--------- ж--- м--------- Б-л ж-р-е к-з а-н-к-е-, т-р-л-а-а- ж-н- м-й-ы-т-р- -------------------------------------------------- Бул жерде көз айнектер, тарелкалар жана майлыктар. 0
B---j-rde -ö- ---ekte-- tar-lkala-----a --yl---a-. B-- j---- k-- a-------- t--------- j--- m--------- B-l j-r-e k-z a-n-k-e-, t-r-l-a-a- j-n- m-y-ı-t-r- -------------------------------------------------- Bul jerde köz aynekter, tarelkalar jana maylıktar.

Lärande och inlärningsstilar

Om någon inte gör framsteg i lärandet, kanske de lär sig fel. Det vill säga att de lär sig på ett sätt som inte fungerar med deras ‘stil’. Det finns fyra inlärningsstilar som är allmänt erkända. Dessa inlärningsstilar är förknippade med sinnesorganen. Det finns audotiva, visuella, kommunikativa och motoriska inlärningsstilar. Audotiva lär sig bäst det de hör. De är till exempel bra på att komma ihåg melodier. När de studerar läser de högt för sig själva; De lär sig ord högt. De talar ofta för sig själva. CD-skivor eller föreläsningar i ämnet är till hjälp för dem. Visuella lär sig bäst det de ser. För dem är det viktigt att läsa information. De gör mycket anteckningar när de studerar. De tycker också om att lära sig med hjälp av bilder, tabeller och minneskort. De läser mycket och drömmer ofta och i färg. De lär sig bäst i en trevlig miljö. Kommunikativa föredrar samtal och diskussioner. De behöver interaktion eller dialog med andra. De ställer många frågor i klassen och lär sig bra i grupp. Motoriska lär sig genom rörelse. De föredrar metoden ‘learning by doing’ och vill pröva allt. De tycker om att vara fysiskt aktiva eller tugga tuggummi när de studerar. De tycker inte om teorier, men experiment. Det är viktigt att notera att nästan alla är en blandning av dessa typer. Så det finns ingen som representerar en enda typ. Det är därför vi lär oss bäst när vi engagerar alla våra sinnesorgan. Då aktiveras hjärnan på många olika sätt och lagrar nytt innehåll bra. Läs, diskutera och lyssna på orden! Och sporta efteråt!
Visste du?
Indonesiska talas av mer än 160 miljoner människor. Men det är modersmål för endast 30 miljoner. Detta beror på att nästan 500 olika etniska grupper bor i Indonesien. De talar 250 olika språk som delas upp i många dialekter. En sådan lingvistisk variation kan naturligtvis leda till problem. Dagens indonesiska har alltså implementerats som standardiserat nationellt språk. Det lärs ut i alla skolor utöver modersmålet. Indonesiska räknas till de austronesiska språken. Det är så nära besläktat med malajiska att de två språken betraktas som nästan identiska. Det finns många fördelar med att lära sig indonesiska. Grammatiken är inte särskilt komplicerad. Stavningen är inte heller svår. Du kan basera uttalet på stavningen. Många indonesiska ord kommer från andra språk, vilket gör det lättare. Och snart kommer indonesiska att vara ett av de viktigaste språken i världen!