Ordlista

sv Småprat 1   »   he ‫שיחת חולין 1‬

20 [tjugo]

Småprat 1

Småprat 1

‫20 [עשרים]‬

20 [essrim]

‫שיחת חולין 1‬

[ssixat xulin 1]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska hebreiska Spela Mer
Slå er ner! ‫ת--י- /-י בנו--‬ ‫----- / י ב----- ‫-ר-י- / י ב-ו-!- ----------------- ‫תרגיש / י בנוח!‬ 0
ta--------rgi-h- -'---x! t--------------- b------ t-r-i-h-t-r-i-h- b-n-a-! ------------------------ targish/targishi b'noax!
Känn er som hemma! ‫-ר-י- --י כמו ב-י-!‬ ‫----- / י כ-- ב----- ‫-ר-י- / י כ-ו ב-י-!- --------------------- ‫תרגיש / י כמו בבית!‬ 0
t--g--h-targi----k'---b----t! t--------------- k--- b------ t-r-i-h-t-r-i-h- k-m- b-b-i-! ----------------------------- targish/targishi k'mo babait!
Vad vill ni ha att dricka? ‫מ--תרצ--------תו--‬ ‫-- ת--- / י ל------ ‫-ה ת-צ- / י ל-ת-ת-‬ -------------------- ‫מה תרצה / י לשתות?‬ 0
m-h---rtseh---r-s- lish-o-? m-- t------------- l------- m-h t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t- --------------------------- mah tirtseh/tirtsi lishtot?
Tycker ni om musik? ‫א--- ה-אוהב / - מ---ק--‬ ‫-- / ה א--- / ת מ------- ‫-ת / ה א-ה- / ת מ-ס-ק-?- ------------------------- ‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ 0
atah/at oh--/----e- -usi-a-? a------ o---------- m------- a-a-/-t o-e-/-h-v-t m-s-q-h- ---------------------------- atah/at ohev/ohevet musiqah?
Jag tycker om klassisk musik. ‫-נ--או-ב-- ת מ--י-ה ------.‬ ‫--- א--- / ת מ----- ק------- ‫-נ- א-ה- / ת מ-ס-ק- ק-א-י-.- ----------------------------- ‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ 0
an- -h--/-he-et----iq----la--i-. a-- o---------- m------ q------- a-i o-e-/-h-v-t m-s-q-h q-a-s-t- -------------------------------- ani ohev/ohevet musiqah qla'sit.
Här är mina cd-skivor. ‫אלה-ה-ק--טו--- ש-י.‬ ‫--- ה--------- ש---- ‫-ל- ה-ק-י-ו-י- ש-י-‬ --------------------- ‫אלה התקליטורים שלי.‬ 0
el-h-h-ta---t--im s--l-. e--- h----------- s----- e-e- h-t-q-i-o-i- s-e-i- ------------------------ eleh hataqlitorim sheli.
Spelar ni något instrument? ‫א--- --מ--ן / ת----- ----ה-‬ ‫-- / ה מ--- / ת ב--- נ------ ‫-ת / ה מ-ג- / ת ב-ל- נ-י-ה-‬ ----------------------------- ‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ 0
atah/-- m-n-gen-me-a-enet--ikli --gina-? a------ m---------------- b---- n------- a-a-/-t m-n-g-n-m-n-g-n-t b-k-i n-g-n-h- ---------------------------------------- atah/at menagen/menagenet bikli neginah?
Här är min gitarr. ‫-ו---י-ר----י.‬ ‫-- ה----- ש---- ‫-ו ה-י-ר- ש-י-‬ ---------------- ‫זו הגיטרה שלי.‬ 0
z--hagi-ar-h------. z- h-------- s----- z- h-g-t-r-h s-e-i- ------------------- zo hagitarah sheli.
Tycker ni om att sjunga? ‫-- - ה-א--ב---ת לש-ר?‬ ‫-- / ה א--- / ת ל----- ‫-ת / ה א-ה- / ת ל-י-?- ----------------------- ‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ 0
at---at-oh--/---ve- la-hir? a------ o---------- l------ a-a-/-t o-e-/-h-v-t l-s-i-? --------------------------- atah/at ohev/ohevet lashir?
Har ni barn? ‫-- -ך-י-די--‬ ‫-- ל- י------ ‫-ש ל- י-ד-ם-‬ -------------- ‫יש לך ילדים?‬ 0
ye---l--ha-lakh -el--i-? y--- l--------- y------- y-s- l-k-a-l-k- y-l-d-m- ------------------------ yesh lekha/lakh yeladim?
Har ni en hund? ‫י---ך-כלב?‬ ‫-- ל- כ---- ‫-ש ל- כ-ב-‬ ------------ ‫יש לך כלב?‬ 0
y----le-h-/-a-h -el-v? y--- l--------- k----- y-s- l-k-a-l-k- k-l-v- ---------------------- yesh lekha/lakh kelev?
Har ni en katt? ‫-ש -- ----?‬ ‫-- ל- ח----- ‫-ש ל- ח-ו-?- ------------- ‫יש לך חתול?‬ 0
yes--lek--/-ak--x-tul? y--- l--------- x----- y-s- l-k-a-l-k- x-t-l- ---------------------- yesh lekha/lakh xatul?
Här är mina böcker. ‫-ל--הס-רי--של-.‬ ‫--- ה----- ש---- ‫-ל- ה-פ-י- ש-י-‬ ----------------- ‫אלה הספרים שלי.‬ 0
el-h hasfari- sh---. e--- h------- s----- e-e- h-s-a-i- s-e-i- -------------------- eleh hasfarim sheli.
Jag läser just nu den här boken. ‫-------- --ת כע- -- -ס-ר הזה.‬ ‫--- ק--- / ת כ-- א- ה--- ה---- ‫-נ- ק-ר- / ת כ-ת א- ה-פ- ה-ה-‬ ------------------------------- ‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ 0
a----ore/----- --'e- -- -asef-- h----. a-- q--------- k---- e- h------ h----- a-i q-r-/-o-e- k-'-t e- h-s-f-r h-z-h- -------------------------------------- ani qore/qoret ka'et et hasefer hazeh.
Vad tycker ni om att läsa? ‫מה -- / - א-הב / ת ל----?‬ ‫-- א- / ה א--- / ת ל------ ‫-ה א- / ה א-ה- / ת ל-ר-א-‬ --------------------------- ‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ 0
mah----h/-t--hev/------ --qr-? m-- a------ o---------- l----- m-h a-a-/-t o-e-/-h-v-t l-q-o- ------------------------------ mah atah/at ohev/ohevet liqro?
Tycker ni om att gå på konsert? ‫-ת /-ה -ו-ב --ת ל-כ- -קו--ר-?‬ ‫-- / ה א--- / ת ל--- ל-------- ‫-ת / ה א-ה- / ת ל-כ- ל-ו-צ-ט-‬ ------------------------------- ‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ 0
a---/at-----/--eve------k-et-l-q-----r-? a------ o---------- l------- l---------- a-a-/-t o-e-/-h-v-t l-l-k-e- l-q-n-s-r-? ---------------------------------------- atah/at ohev/ohevet lalekhet l'qontsert?
Tycker ni om att gå på teater? ‫-- - ------ / ת --את -תיא--ו-?‬ ‫-- / ה א--- / ת ל--- ל--------- ‫-ת / ה א-ה- / ת ל-א- ל-י-ט-ו-?- -------------------------------- ‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ 0
at-h/-- -h----h-ve---at-e'- --te--a--o-? a------ o---------- l------ l----------- a-a-/-t o-e-/-h-v-t l-t-e-t l-t-y-a-r-n- ---------------------------------------- atah/at ohev/ohevet latse't l'tey'atron?
Tycker ni om att gå på operan? ‫את-/ ה -וה- - ת --כ--לאופר--‬ ‫-- / ה א--- / ת ל--- ל------- ‫-ת / ה א-ה- / ת ל-כ- ל-ו-ר-?- ------------------------------ ‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ 0
a-ah/a---he--o--vet-l-l-k-et l-op-ra-? a------ o---------- l------- l-------- a-a-/-t o-e-/-h-v-t l-l-k-e- l-o-e-a-? -------------------------------------- atah/at ohev/ohevet lalekhet l'operah?

Modersmål? Fadersmål?

Som barn, av vem lärde du dig ditt språk? Du kommer säkert att säga: Av mamma! De flesta människor i världen tror det. Termen ‘modersmål’ finns i nästan alla nationer. Engelskan såväl som kinesiskan känner till den. Kanske för att mödrar tillbringar mer tid med barnen. Men färska studier har kommit fram till andra resultat. De visar att vårt språk oftast är våra fäders språk. Forskare undersökte genetiskt material och blandade stammars språk. I sådana stammar kommer föräldrarna från olika kulturer. Dessa stammar har sitt ursprung för tusentals år sedan. Stora migrationsströmmar var orsaken till detta. Det genetiska materialet från dessa blandade stammar analyserades genetiskt. Sedan jämfördes det med stammens språk. De flesta stammar talar sina manliga förfäders språk. Det betyder att landets språk kommer från Y-kromosomen. Så männen tog med sig sitt språk till främmande länder. Och kvinnorna där antog sedan männens nya språk. Men till och med idag har fäder en stor påverkan på vårt språk. Därför att när bebisar lär sig är de inriktade mot sina fäders språk. Fäder talar betydligt mindre med sina barn. Den manliga meningsstrukturen är också enklare än den kvinnliga. Därför passar faderns språk bättre för bebisar. Det överbelastar dem inte och är lättare att lära sig. Det är därför barn föredrar att imitera ‘pappa’ när de talar, hellre än ‘mamma’. Senare formar moderns vokabulär barnets språk. På så sätt påverkar både mödrar och fäder vårt språk. Så det borde heta föräldraspråk!
Visste du?
Italienska räknas till de romanska språken. Det innebär att det utvecklats från latinet. Italienska är modersmål för omkring 70 miljoner människor. Majoriteten av dessa bor i Italien. Italienska förstås också i Slovenien och Kroatien. Språket färdades så långt som till Afrika genom kolonialpolitiken. Till och med idag förstås italienska i Libyen, Somalia och Eritrea av många äldre människor. Många emigranter tog med sig språket till sitt nya hemland. Framför allt finns det många italienskspråkiga samhällen i Sydamerika. Ofta blandades italienska med spanska i dessa områden och nya språk skapades. Det ovanliga med italienska är dess många olika dialekter. Vissa experter talar till och med om individuella språk. Italienskans stavning är inte svår; den följer uttalet. För många är italienska det vackraste språket i världen! Kanske för att det är musikens, designens och den goda matens språk?