Ordlista

sv Småprat 1   »   ko 일상대화 1

20 [tjugo]

Småprat 1

Småprat 1

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

[ilsangdaehwa 1]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska koreanska Spela Mer
Slå er ner! 편-게-계--! 편-- 계--- 편-게 계-요- -------- 편하게 계세요! 0
py-o-hag- gy--eyo! p-------- g------- p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Känn er som hemma! 집처럼 -하- -세요! 집-- 편-- 계--- 집-럼 편-게 계-요- ------------ 집처럼 편하게 계세요! 0
j-b---o---m-pye---a------se-o! j---------- p-------- g------- j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Vad vill ni ha att dricka? 뭘 -시고--어-? 뭘 마-- 싶--- 뭘 마-고 싶-요- ---------- 뭘 마시고 싶어요? 0
mwo--masi----i----y-? m--- m----- s-------- m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Tycker ni om musik? 음-----해요? 음-- 좋---- 음-을 좋-해-? --------- 음악을 좋아해요? 0
eum-ag--ul-jo--a-a---? e--------- j---------- e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Jag tycker om klassisk musik. 저- --- --을--아-요. 저- 클-- 음-- 좋---- 저- 클-식 음-을 좋-해-. ---------------- 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
jeo-eun keullaesig-e------eul -o---h---o. j------ k--------- e--------- j---------- j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Här är mina cd-skivor. 이게 제 C---에요. 이- 제 C------ 이- 제 C-들-에-. ------------ 이게 제 CD들이에요. 0
ige--- C-deu----y-. i-- j- C----------- i-e j- C-d-u---e-o- ------------------- ige je CDdeul-ieyo.
Spelar ni något instrument? 악-------? 악-- 연---- 악-를 연-해-? --------- 악기를 연주해요? 0
a--i--ul-y-onj-h---o? a------- y----------- a-g-l-u- y-o-j-h-e-o- --------------------- aggileul yeonjuhaeyo?
Här är min gitarr. 이게-- -타-요. 이- 제 기---- 이- 제 기-예-. ---------- 이게 제 기타예요. 0
i-e----g-ta-e-o. i-- j- g-------- i-e j- g-t-y-y-. ---------------- ige je gitayeyo.
Tycker ni om att sjunga? 노래부르-를 좋-해-? 노----- 좋---- 노-부-기- 좋-해-? ------------ 노래부르기를 좋아해요? 0
no-a---le-----ul-j-h-a-a-yo? n--------------- j---------- n-l-e-u-e-g-l-u- j-h-a-a-y-? ---------------------------- nolaebuleugileul joh-ahaeyo?
Har ni barn? 아--- 있어요? 아--- 있--- 아-들- 있-요- --------- 아이들이 있어요? 0
a-d----i iss-eoyo? a------- i-------- a-d-u--- i-s-e-y-? ------------------ aideul-i iss-eoyo?
Har ni en hund? 개가 있--? 개- 있--- 개- 있-요- ------- 개가 있어요? 0
g--ga-is---o-o? g---- i-------- g-e-a i-s-e-y-? --------------- gaega iss-eoyo?
Har ni en katt? 고--가--어요? 고--- 있--- 고-이- 있-요- --------- 고양이가 있어요? 0
g----g---a is---o-o? g--------- i-------- g-y-n---g- i-s-e-y-? -------------------- goyang-iga iss-eoyo?
Här är mina böcker. 이- 제 -들--요. 이- 제 책----- 이- 제 책-이-요- ----------- 이게 제 책들이에요. 0
i-- -e--hae-d-u-----o. i-- j- c-------------- i-e j- c-a-g-e-l-i-y-. ---------------------- ige je chaegdeul-ieyo.
Jag läser just nu den här boken. 저--지--이-----고 있--. 저- 지- 이 책- 읽- 있--- 저- 지- 이 책- 읽- 있-요- ------------------ 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
jeon-un -ig-um-- c-a------ il---- -ss--oy-. j------ j----- i c-------- i----- i-------- j-o-e-n j-g-u- i c-a-g-e-l i-g-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun jigeum i chaeg-eul ilg-go iss-eoyo.
Vad tycker ni om att läsa? 뭘-읽- - 좋-해-? 뭘 읽- 걸 좋---- 뭘 읽- 걸 좋-해-? ------------ 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
m--- -lgn--n-ge---j-h-a--ey-? m--- i------ g--- j---------- m-o- i-g-e-n g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- mwol ilgneun geol joh-ahaeyo?
Tycker ni om att gå på konsert? 콘서- 가는-- --해요? 콘-- 가- 걸 좋---- 콘-트 가- 걸 좋-해-? -------------- 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
k---e-teu -an-u------ -o--------? k-------- g----- g--- j---------- k-n-e-t-u g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? --------------------------------- konseoteu ganeun geol joh-ahaeyo?
Tycker ni om att gå på teater? 극장 가- 걸 좋-해-? 극- 가- 걸 좋---- 극- 가- 걸 좋-해-? ------------- 극장 가는 걸 좋아해요? 0
g-ugjan- -a--u---e-- -oh-a--eyo? g------- g----- g--- j---------- g-u-j-n- g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? -------------------------------- geugjang ganeun geol joh-ahaeyo?
Tycker ni om att gå på operan? 오-라-가--걸---해-? 오-- 가- 걸 좋---- 오-라 가- 걸 좋-해-? -------------- 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
opel---a-eun-geol-j----ha--o? o---- g----- g--- j---------- o-e-a g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- opela ganeun geol joh-ahaeyo?

Modersmål? Fadersmål?

Som barn, av vem lärde du dig ditt språk? Du kommer säkert att säga: Av mamma! De flesta människor i världen tror det. Termen ‘modersmål’ finns i nästan alla nationer. Engelskan såväl som kinesiskan känner till den. Kanske för att mödrar tillbringar mer tid med barnen. Men färska studier har kommit fram till andra resultat. De visar att vårt språk oftast är våra fäders språk. Forskare undersökte genetiskt material och blandade stammars språk. I sådana stammar kommer föräldrarna från olika kulturer. Dessa stammar har sitt ursprung för tusentals år sedan. Stora migrationsströmmar var orsaken till detta. Det genetiska materialet från dessa blandade stammar analyserades genetiskt. Sedan jämfördes det med stammens språk. De flesta stammar talar sina manliga förfäders språk. Det betyder att landets språk kommer från Y-kromosomen. Så männen tog med sig sitt språk till främmande länder. Och kvinnorna där antog sedan männens nya språk. Men till och med idag har fäder en stor påverkan på vårt språk. Därför att när bebisar lär sig är de inriktade mot sina fäders språk. Fäder talar betydligt mindre med sina barn. Den manliga meningsstrukturen är också enklare än den kvinnliga. Därför passar faderns språk bättre för bebisar. Det överbelastar dem inte och är lättare att lära sig. Det är därför barn föredrar att imitera ‘pappa’ när de talar, hellre än ‘mamma’. Senare formar moderns vokabulär barnets språk. På så sätt påverkar både mödrar och fäder vårt språk. Så det borde heta föräldraspråk!
Visste du?
Italienska räknas till de romanska språken. Det innebär att det utvecklats från latinet. Italienska är modersmål för omkring 70 miljoner människor. Majoriteten av dessa bor i Italien. Italienska förstås också i Slovenien och Kroatien. Språket färdades så långt som till Afrika genom kolonialpolitiken. Till och med idag förstås italienska i Libyen, Somalia och Eritrea av många äldre människor. Många emigranter tog med sig språket till sitt nya hemland. Framför allt finns det många italienskspråkiga samhällen i Sydamerika. Ofta blandades italienska med spanska i dessa områden och nya språk skapades. Det ovanliga med italienska är dess många olika dialekter. Vissa experter talar till och med om individuella språk. Italienskans stavning är inte svår; den följer uttalet. För många är italienska det vackraste språket i världen! Kanske för att det är musikens, designens och den goda matens språk?