Ordlista

sv Småprat 1   »   ur ‫مختصر گفتگو 1‬

20 [tjugo]

Småprat 1

Småprat 1

‫20 [بیس]‬

bees

‫مختصر گفتگو 1‬

[mukhtasir guftagu]

svenska urdu Spela Mer
Slå er ner! ‫آ--- س- ب-----‬ ‫آرام سے بیٹھیے‬ 0
a----- s- b----- aa---- s- b----e aaraam se bathye a-r-a- s- b-t-y- ----------------
Känn er som hemma! ‫گ-- ک- ط-- م---- ک---‬ ‫گھر کی طرح محسوس کریں‬ 0
g--- k- t----- m------ k---- gh-- k- t----- m------ k---n ghar ki terhan mehsoos karen g-a- k- t-r-a- m-h-o-s k-r-n ----------------------------
Vad vill ni ha att dricka? ‫آ- ک-- پ--- پ--- ک--- گ--‬ ‫آپ کیا پینا پسند کریں گے؟‬ 0
a-- k-- p----- p----- k---- g-? aa- k-- p----- p----- k---- g-? aap kya piinaa pasand karen ge? a-p k-a p-i-a- p-s-n- k-r-n g-? ------------------------------?
Tycker ni om musik? ‫ک-- آ- ک- م----- پ--- ہ--‬ ‫کیا آپ کہ موسیقی پسند ہے؟‬ 0
k-- a-- k-- m------ p----- h--? ky- a-- k-- m------ p----- h--? kya aap kay moseeqi pasand hai? k-a a-p k-y m-s-e-i p-s-n- h-i? ------------------------------?
Jag tycker om klassisk musik. ‫م--- ک------ م----- پ--- ہ-‬ ‫مجھے کلاسیکی موسیقی پسند ہے‬ 0
m---- k------ m------ p----- h-- mu--- k------ m------ p----- h-i mujhe klasiki moseeqi pasand hai m-j-e k-a-i-i m-s-e-i p-s-n- h-i --------------------------------
Här är mina cd-skivor. ‫ی- م--- س- ڈ-- ہ--‬ ‫یہ میری سی ڈیز ہیں‬ 0
y-- m--- s- d--- h--- ye- m--- s- d--- h--n yeh meri si days hain y-h m-r- s- d-y- h-i- ---------------------
Spelar ni något instrument? ‫ک-- آ- ک--- ا-------- / آ-- ب---- ہ---‬ ‫کیا آپ کوئی انسٹرومنٹ / آلہ بجاتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- k-- b------ h---? ky- a-- k-- b------ h---? kya aap koy bajatay hain? k-a a-p k-y b-j-t-y h-i-? ------------------------?
Här är min gitarr. ‫ی- م--- گ--- ہ-‬ ‫یہ میرا گٹار ہے‬ 0
y-- m--- g----- h-- ye- m--- g----- h-i yeh mera gitaar hai y-h m-r- g-t-a- h-i -------------------
Tycker ni om att sjunga? ‫ک-- آ- گ--- ہ---‬ ‫کیا آپ گاتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- g---- h---? ky- a-- g---- h---? kya aap gatay hain? k-a a-p g-t-y h-i-? ------------------?
Har ni barn? ‫ک-- آ- ک- ب-- ہ---‬ ‫کیا آپ کے بچے ہیں؟‬ 0
k-- a-- k- b----- h---? ky- a-- k- b----- h---? kya aap ke bachay hain? k-a a-p k- b-c-a- h-i-? ----------------------?
Har ni en hund? ‫ک-- آ- ک- پ-- ا-- ک-- ہ--‬ ‫کیا آپ کے پاس ایک کتا ہے؟‬ 0
k-- a-- k- p--- a-- k---- h--? ky- a-- k- p--- a-- k---- h--? kya aap ke paas aik kutta hai? k-a a-p k- p-a- a-k k-t-a h-i? -----------------------------?
Har ni en katt? ‫ک-- آ- ک- پ-- ب-- ہ--‬ ‫کیا آپ کے پاس بلی ہے؟‬ 0
k-- a-- k- p--- b---- h--? ky- a-- k- p--- b---- h--? kya aap ke paas balie hai? k-a a-p k- p-a- b-l-e h-i? -------------------------?
Här är mina böcker. ‫ی- م--- ک----- ہ--‬ ‫یہ میری کتابیں ہیں‬ 0
y-- m--- k-------- h--- ye- m--- k-------- h--n yeh meri kitabainn hain y-h m-r- k-t-b-i-n h-i- -----------------------
Jag läser just nu den här boken. ‫م-- ا--- ی- ک--- پ-- ر-- ہ--‬ ‫میں ابھی یہ کتاب پڑھ رہا ہوں‬ 0
m--- a--- y-- k----- p--- r--- h-- me-- a--- y-- k----- p--- r--- h-n mein abhi yeh kitaab parh raha hon m-i- a-h- y-h k-t-a- p-r- r-h- h-n ----------------------------------
Vad tycker ni om att läsa? ‫آ- ک-- پ---- ہ---‬ ‫آپ کیا پڑھتے ہیں؟‬ 0
a-- k-- p----- h---? aa- k-- p----- h---? aap kya parhte hain? a-p k-a p-r-t- h-i-? -------------------?
Tycker ni om att gå på konsert? ‫ک-- آ- ک---- م-- ج--- پ--- ک--- ہ---‬ ‫کیا آم کنسرٹ میں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- c------ m--- j--- p----- k---- h---? ky- a-- c------ m--- j--- p----- k---- h---? kya aam concert mein jana pasand karte hain? k-a a-m c-n-e-t m-i- j-n- p-s-n- k-r-e h-i-? -------------------------------------------?
Tycker ni om att gå på teater? ‫ک-- آ- ت---- م-- ج--- پ--- ک--- ہ---‬ ‫کیا آم تھیٹر میں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- t------ m--- j--- p----- k---- h---? ky- a-- t------ m--- j--- p----- k---- h---? kya aam theatre mein jana pasand karte hain? k-a a-m t-e-t-e m-i- j-n- p-s-n- k-r-e h-i-? -------------------------------------------?
Tycker ni om att gå på operan? ‫ک-- آ- ا----- م-- ج--- پ--- ک--- ہ---‬ ‫کیا آپ اوپیرا میں جانا پسند کرتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- m--- j--- p----- k---- h---? ky- a-- m--- j--- p----- k---- h---? kya aap mein jana pasand karte hain? k-a a-p m-i- j-n- p-s-n- k-r-e h-i-? -----------------------------------?

Modersmål? Fadersmål?

Som barn, av vem lärde du dig ditt språk? Du kommer säkert att säga: Av mamma! De flesta människor i världen tror det. Termen ‘modersmål’ finns i nästan alla nationer. Engelskan såväl som kinesiskan känner till den. Kanske för att mödrar tillbringar mer tid med barnen. Men färska studier har kommit fram till andra resultat. De visar att vårt språk oftast är våra fäders språk. Forskare undersökte genetiskt material och blandade stammars språk. I sådana stammar kommer föräldrarna från olika kulturer. Dessa stammar har sitt ursprung för tusentals år sedan. Stora migrationsströmmar var orsaken till detta. Det genetiska materialet från dessa blandade stammar analyserades genetiskt. Sedan jämfördes det med stammens språk. De flesta stammar talar sina manliga förfäders språk. Det betyder att landets språk kommer från Y-kromosomen. Så männen tog med sig sitt språk till främmande länder. Och kvinnorna där antog sedan männens nya språk. Men till och med idag har fäder en stor påverkan på vårt språk. Därför att när bebisar lär sig är de inriktade mot sina fäders språk. Fäder talar betydligt mindre med sina barn. Den manliga meningsstrukturen är också enklare än den kvinnliga. Därför passar faderns språk bättre för bebisar. Det överbelastar dem inte och är lättare att lära sig. Det är därför barn föredrar att imitera ‘pappa’ när de talar, hellre än ‘mamma’. Senare formar moderns vokabulär barnets språk. På så sätt påverkar både mödrar och fäder vårt språk. Så det borde heta föräldraspråk!
Visste du?
Italienska räknas till de romanska språken. Det innebär att det utvecklats från latinet. Italienska är modersmål för omkring 70 miljoner människor. Majoriteten av dessa bor i Italien. Italienska förstås också i Slovenien och Kroatien. Språket färdades så långt som till Afrika genom kolonialpolitiken. Till och med idag förstås italienska i Libyen, Somalia och Eritrea av många äldre människor. Många emigranter tog med sig språket till sitt nya hemland. Framför allt finns det många italienskspråkiga samhällen i Sydamerika. Ofta blandades italienska med spanska i dessa områden och nya språk skapades. Det ovanliga med italienska är dess många olika dialekter. Vissa experter talar till och med om individuella språk. Italienskans stavning är inte svår; den följer uttalet. För många är italienska det vackraste språket i världen! Kanske för att det är musikens, designens och den goda matens språk?