Ordlista

sv Småprat 2   »   el Κουβεντούλα 2

21 [tjugoett]

Småprat 2

Småprat 2

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

[Koubentoúla 2]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska grekiska Spela Mer
Var kommer ni ifrån? Απ--πού-ε----; Α-- π-- ε----- Α-ό π-ύ ε-σ-ε- -------------- Από πού είστε; 0
A-ó-po- e----? A-- p-- e----- A-ó p-ú e-s-e- -------------- Apó poú eíste?
Från Basel. Απ--τ- Βα------. Α-- τ- Β-------- Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-. ---------------- Από τη Βασιλεία. 0
Apó-t- -as-leí-. A-- t- B-------- A-ó t- B-s-l-í-. ---------------- Apó tē Basileía.
Basel ligger i Schweiz. Η -ασιλεί--β----ε--ι--τ----λ--τ--. Η Β------- β-------- σ--- Ε------- Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α- ---------------------------------- Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 0
Ē---sile-a-b--sk-t----t---Elb---a. Ē B------- b-------- s--- E------- Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a- ---------------------------------- Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Får jag lov att presentera herr Müller? Ν- -----υ-τή-ω τ-- κ-ρ-- Mülle-; Ν- σ-- σ------ τ-- κ---- M------ Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-; -------------------------------- Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 0
N--sa- systḗsō-to-----i- -ü-l-r? N- s-- s------ t-- k---- M------ N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-? -------------------------------- Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Han är utlänning. Ε--αι--λλ-δ----. Ε---- α--------- Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς- ---------------- Είναι αλλοδαπός. 0
Eí-ai -l----p--. E---- a--------- E-n-i a-l-d-p-s- ---------------- Eínai allodapós.
Han talar flera språk. Μ--άε- ----ές γλ----ς. Μ----- π----- γ------- Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς- ---------------------- Μιλάει πολλές γλώσσες. 0
Mi--e--po---s glṓss-s. M----- p----- g------- M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s- ---------------------- Miláei pollés glṓsses.
Är det första gången ni är här? Έ--εσ-- π---η φορά-εδώ; Έ------ π---- φ--- ε--- Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ- ----------------------- Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 0
Érches-- -------hor--edṓ? É------- p---- p---- e--- É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ- ------------------------- Ércheste prṓtē phorá edṓ?
Nej, jag var här redan förra året. Όχι--ήμο-ν--κα- -έ-υσ- ---. Ό--- ή----- κ-- π----- ε--- Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ- --------------------------- Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 0
Óchi,-ḗ-oun--kai --rysi--dṓ. Ó---- ḗ----- k-- p----- e--- Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ- ---------------------------- Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
Men bara en vecka. Α--ά ---ο-για-μ-- β-ο--δ-. Α--- μ--- γ-- μ-- β------- Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α- -------------------------- Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 0
A-l- món---ia-m-- ---mád-. A--- m--- g-- m-- b------- A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a- -------------------------- Allá móno gia mía bdomáda.
Hur trivs ni här hos oss? Π-ς-σ----αίν--α- η---ρ---α-; Π-- σ-- φ------- η χ--- μ--- Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς- ---------------------------- Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 0
P-- sas ph---et-- ē --ṓ---m--? P-- s-- p-------- ē c---- m--- P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s- ------------------------------ Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
Mycket bra. Folk är trevliga. Πολ---ραί-- Ο----θρ--οι-είναι--ο-ύ-συμ-α-είς. Π--- ω----- Ο- ά------- ε---- π--- σ--------- Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς- --------------------------------------------- Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 0
P-l---r-í----i--nthr--o--eín-i -o-- --mp-the--. P--- ō----- O- á-------- e---- p--- s---------- P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-. ----------------------------------------------- Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
Och jag tycker om landskapet också. Κ-- -ο -οπ-----υ--ρ---ι. Κ-- τ- τ---- μ-- α------ Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-. ------------------------ Και το τοπίο μου αρέσει. 0
Kai-------ío--ou---é--i. K-- t- t---- m-- a------ K-i t- t-p-o m-u a-é-e-. ------------------------ Kai to topío mou arései.
Vad har ni för yrke? Τ- δου--ιά-κ-ν-τ-; Τ- δ------ κ------ Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-; ------------------ Τι δουλειά κάνετε; 0
T- -ouleiá--ánet-? T- d------ k------ T- d-u-e-á k-n-t-? ------------------ Ti douleiá kánete?
Jag är översättare. Είμα--με-αφ---τή-. Ε---- μ----------- Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς- ------------------ Είμαι μεταφραστής. 0
Eímai --t--h---t-s. E---- m------------ E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-. ------------------- Eímai metaphrastḗs.
Jag översätter böcker. Μ-τ-φ---ω---βλί-. Μ-------- β------ Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-. ----------------- Μεταφράζω βιβλία. 0
M-t-phrá-- bib-í-. M--------- b------ M-t-p-r-z- b-b-í-. ------------------ Metaphrázō biblía.
Är ni här ensam? Ε-στ- μόνος --μ--- εδ-; Ε---- μ---- / μ--- ε--- Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ- ----------------------- Είστε μόνος / μόνη εδώ; 0
Eí-te móno- / mó-- -dṓ? E---- m---- / m--- e--- E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ- ----------------------- Eíste mónos / mónē edṓ?
Nej, min fru / min man är här också. Όχι-----υ-α--- μ-- / ο--ν-ρα- -ο---ίναι--π--ης----. Ό--- η γ------ μ-- / ο ά----- μ-- ε---- ε----- ε--- Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ- --------------------------------------------------- Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 0
Óc--, - g-na--- m-u---o-----as --u -ínai--pís-s e--. Ó---- ē g------ m-- / o á----- m-- e---- e----- e--- Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ- ---------------------------------------------------- Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
Och där är mina båda barn. Κ-ι--κεί---ναι -- --ο-μο---α---ά. Κ-- ε--- ε---- τ- δ-- μ-- π------ Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-. --------------------------------- Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 0
K-i---e-------------- ----pa--i-. K-- e--- e---- t- d-- m-- p------ K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-. --------------------------------- Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.

Romanska språk

700 miljoner människor talar ett romanskt språk som sitt modersmål. Därmed rankas den romanska språkgruppen blan de mest betydelsefulla i världen. Romanska språk tillhör den indoeuropeiska språkfamiljen. Alla romanska språk har sitt ursprung i latin. Detta innebär att de är ättlingar till språket i Rom. Grunden till alla romanska språk är vulgärlatinet. Varmed menas det latin som talades under den sena antiken. Vulgärlatinet spreds över hela Europa genom romerska erövringar. Därifrån utvecklades romanska språk och dialekter. Latin i sig självt är ett italienskt språk. Det finns totalt cirka 15 romanska språk. Det exakta antalet är svårt att avgöra. Det är ofta oklart huruvida det är självständiga språk eller bara dialekter. Ett fåtal romanska språk har dött ut under åren. Men nya språk baserade på romanska språk har också utvecklats. De är kreolspråk. Idag är spanskan det största romanska språket i världen. Det tillhör världsspråken med mer än 380 miljoner människor. Romanska språk är mycket intressanta för forskare. Därför att denna språkgrupps historia är väl dokumenterad. Latinska eller romerska texter har funnits i 2.500 år. Lingvister använder dem för att undersöka utvecklingen av de enskilda språken. Därmed kan de regler, från vilket ett språk utvecklas, undersökas. Många av dessa resultat kan överföras till andra språk. Grammatiken i romanska språk är konstruerad på liknande sätt. Men framför allt liknar språkens vokabulär varandra. Om en person talar ett romanskt språk, kan han lätt lära sig ett annat. Tack så mycket, det latinska språket!
Visste du?
Det japanska språket är säkerligen ett av de mest fascinerande. Många människor finner skrivsystemet speciellt intressant. Det består av kinesiska symboler och två stavelser. Ett annat kännetecken för japanska är att det har många dialekter. Dessa skiljer sig i vissa fall betydligt från varandra. Det är alltså möjligt att två japansktalande från olika regioner inte förstår varandra. Japanskan har en melodisk accent. Om ett ord behöver strykas under talas det inte högre. Ljudens tonhöjd är varierande. Ungefär 130 miljoner människor talar japanska. Naturligtvis bor majoriteten av dessa i Japan. Det finns också stora grupper av japansktalande i Brasilien och Nordamerika. De är ättlingar till japanska emigranter. Det finns relativt få som har japanska som andraspråk. Det är exakt vad som borde motivera oss att lära oss detta spännande språk!