Ordlista

sv Småprat 2   »   ur ‫مختصر گفتگو 2‬

21 [tjugoett]

Småprat 2

Småprat 2

‫21 [اکیس]‬

ikees

‫مختصر گفتگو 2‬

[mukhtasir guftagu]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska urdu Spela Mer
Var kommer ni ifrån? ‫-پ ک-ا- -ے--ہ---وال--ہ---‬ ‫-- ک--- ک- ر--- و--- ہ---- ‫-پ ک-ا- ک- ر-ن- و-ل- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫آپ کہاں کے رہنے والے ہیں؟‬ 0
aap -a----k- r--n- wala--hain? a-- k---- k- r---- w---- h---- a-p k-h-n k- r-h-e w-l-y h-i-? ------------------------------ aap kahan ke rehne walay hain?
Från Basel. ‫بازل---‬ ‫---- ک-- ‫-ا-ل ک-‬ --------- ‫بازل کا‬ 0
ba-el ka b---- k- b-z-l k- -------- bazel ka
Basel ligger i Schweiz. ‫ب-ز- س------ینڈ-م-ں ہ-‬ ‫---- س--------- م-- ہ-- ‫-ا-ل س-ی-ز-ل-ن- م-ں ہ-‬ ------------------------ ‫بازل سویٹزرلینڈ میں ہے‬ 0
baz-l--------la----ei---ai b---- S---------- m--- h-- b-z-l S-i-z-r-a-d m-i- h-i -------------------------- bazel Switzerland mein hai
Får jag lov att presentera herr Müller? ‫میں -پ -ا ت--رف---ٹ- م--- س- کر-ا-------وں؟---‬ ‫--- آ- ک- ت---- م--- م--- س- ک--- س--- ہ------- ‫-ی- آ- ک- ت-ا-ف م-ٹ- م-ل- س- ک-و- س-ت- ہ-ں-ک-ا- ------------------------------------------------ ‫میں آپ کا تعارف مسٹر مولر سے کروا سکتا ہوں؟کیا‬ 0
m-i- --p ka -------mi-t-r ----er-- k------h--? m--- a-- k- t----- m----- m------- k----- h--- m-i- a-p k- t-a-u- m-s-e- m-l-e-s- k-r-t- h-n- ---------------------------------------------- mein aap ka taaruf mister mullerse karata hon?
Han är utlänning. ‫وہ -ی--م-کی ہے‬ ‫-- غ-- م--- ہ-- ‫-ہ غ-ر م-ک- ہ-‬ ---------------- ‫وہ غیر ملکی ہے‬ 0
h------- m--k- h--n h- g---- m---- h--- h- g-a-r m-l-i h-i- ------------------- hi ghair mulki hain
Han talar flera språk. ‫-- ب-- -اری ز-ا-یں----تا -ے‬ ‫-- ب-- س--- ز----- ب---- ہ-- ‫-ہ ب-ت س-ر- ز-ا-ی- ب-ل-ا ہ-‬ ----------------------------- ‫یہ بہت ساری زبانیں بولتا ہے‬ 0
y----o-a- s-ari--u--n--- --l-----a-n y-- b---- s---- z------- b----- h--- y-h b-h-t s-a-i z-b-n-i- b-l-a- h-i- ------------------------------------ yeh bohat saari zubanain boltay hain
Är det första gången ni är här? ‫--- آ--------ف-ہ-یہاں---ے ہی-؟‬ ‫--- آ- پ--- د--- ی--- آ-- ہ---- ‫-ی- آ- پ-ل- د-ع- ی-ا- آ-ے ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫کیا آپ پہلی دفعہ یہاں آئے ہیں؟‬ 0
k-- aa----h-i d--a--y-han--a---ain? k-- a-- p---- d---- y---- a-- h---- k-a a-p p-h-i d-f-a y-h-n a-e h-i-? ----------------------------------- kya aap pehli dafaa yahan aae hain?
Nej, jag var här redan förra året. ‫نہیں، -----چھ-ے س-ل-ب-ی یہ-ں-آی--ت-ا‬ ‫----- م-- پ---- س-- ب-- ی--- آ-- ت--- ‫-ہ-ں- م-ں پ-ھ-ے س-ل ب-ی ی-ا- آ-ا ت-ا- -------------------------------------- ‫نہیں، میں پچھلے سال بھی یہاں آیا تھا‬ 0
na-i- -ein p-c-----s--- --- y---- a-y- -ha n---- m--- p------ s--- b-- y---- a--- t-- n-h-, m-i- p-c-a-y s-a- b-i y-h-n a-y- t-a ------------------------------------------ nahi, mein pichaly saal bhi yahan aaya tha
Men bara en vecka. ‫لیکن---ف-ا-ک ہ-ت--ک- لی-‬ ‫---- ص-- ا-- ہ--- ک- ل--- ‫-ی-ن ص-ف ا-ک ہ-ت- ک- ل-ے- -------------------------- ‫لیکن صرف ایک ہفتے کے لیے‬ 0
l-k-----r- -ik-ha-ta--ke --ye l---- s--- a-- h----- k- l--- l-k-n s-r- a-k h-f-a- k- l-y- ----------------------------- lekin sirf aik haftay ke liye
Hur trivs ni här hos oss? ‫---کو یہا- ---ا--گ -ہ- -ے؟‬ ‫-- ک- ی--- ک--- ل- ر-- ہ--- ‫-پ ک- ی-ا- ک-س- ل- ر-ا ہ-؟- ---------------------------- ‫آپ کو یہاں کیسا لگ رہا ہے؟‬ 0
a-- -o-yah-n-k-is- ----r-ha-h--? a-- k- y---- k---- l-- r--- h--- a-p k- y-h-n k-i-a l-g r-h- h-i- -------------------------------- aap ko yahan kaisa lag raha hai?
Mycket bra. Folk är trevliga. ‫--ت اچ-ا۔-ل-گ ب---ا------ں‬ ‫--- ا---- ل-- ب-- ا--- ہ--- ‫-ہ- ا-ھ-۔ ل-گ ب-ت ا-ھ- ہ-ں- ---------------------------- ‫بہت اچھا۔ لوگ بہت اچھے ہیں‬ 0
bo-a- a-ha----- -o-a- -ch---ha-n b---- a---- l-- b---- a---- h--- b-h-t a-h-. l-g b-h-t a-h-y h-i- -------------------------------- bohat acha. log bohat achay hain
Och jag tycker om landskapet också. ‫ی----کے-ع--ق---ج-ے-پسند-ہ-ں‬ ‫---- ک- ع---- م--- پ--- ہ--- ‫-ہ-ں ک- ع-ا-ے م-ھ- پ-ن- ہ-ں- ----------------------------- ‫یہاں کے علاقے مجھے پسند ہیں‬ 0
yaha-----i-a-ay-m---- p-san- hain y---- k- i----- m---- p----- h--- y-h-n k- i-a-a- m-j-e p-s-n- h-i- --------------------------------- yahan ke ilaqay mujhe pasand hain
Vad har ni för yrke? ‫-پ---ا-----کرتے ہ---‬ ‫-- ک-- ک-- ک--- ہ---- ‫-پ ک-ا ک-م ک-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫آپ کیا کام کرتے ہیں؟‬ 0
aap-ky- kaam-kart--hai-? a-- k-- k--- k---- h---- a-p k-a k-a- k-r-e h-i-? ------------------------ aap kya kaam karte hain?
Jag är översättare. ‫-ی- متر-م ہ--‬ ‫--- م---- ہ--- ‫-ی- م-ر-م ہ-ں- --------------- ‫میں مترجم ہوں‬ 0
me-- m---a-i- hon m--- m------- h-- m-i- m-t-a-i- h-n ----------------- mein mutrajim hon
Jag översätter böcker. ‫--- --ابو- کے ---مے-کرت---وں‬ ‫--- ک----- ک- ت---- ک--- ہ--- ‫-ی- ک-ا-و- ک- ت-ج-ے ک-ت- ہ-ں- ------------------------------ ‫میں کتابوں کے ترجمے کرتا ہوں‬ 0
mein-k--a--- k---rjm--k--ta-h-n m--- k------ k- t---- k---- h-- m-i- k-t-b-n k- t-j-e k-r-a h-n ------------------------------- mein kitabon ke trjme karta hon
Är ni här ensam? ‫کی--آ- ی--ں اک--ے-ہ-ں؟‬ ‫--- آ- ی--- ا---- ہ---- ‫-ی- آ- ی-ا- ا-ی-ے ہ-ں-‬ ------------------------ ‫کیا آپ یہاں اکیلے ہیں؟‬ 0
kya-a-p--ahan-a---l-y--a-n? k-- a-- y---- a------ h---- k-a a-p y-h-n a-a-l-y h-i-? --------------------------- kya aap yahan akailey hain?
Nej, min fru / min man är här också. ‫ن-یں- -ی-ی-ب--ی/میرا-شوہر---- یہ-ں ہے‬ ‫----- م--- ب-------- ش--- ب-- ی--- ہ-- ‫-ہ-ں- م-ر- ب-و-/-ی-ا ش-ہ- ب-ی ی-ا- ہ-‬ --------------------------------------- ‫نہیں، میری بیوی/میرا شوہر بھی یہاں ہے‬ 0
n-hi- -e-----wi -----a---oha---hi y-----hai n---- m--- b--- / m--- s----- b-- y---- h-- n-h-, m-r- b-w- / m-r- s-o-a- b-i y-h-n h-i ------------------------------------------- nahi, meri biwi / mera shohar bhi yahan hai
Och där är mina båda barn. ‫-و- -----می-- -و--- بچ--ہ-ں‬ ‫--- و--- م--- د---- ب-- ہ--- ‫-و- و-ا- م-ر- د-ن-ں ب-ے ہ-ں- ----------------------------- ‫اور وہاں میرے دونوں بچے ہیں‬ 0
au---ahan--ere-d--- -ac--- h--n a-- w---- m--- d--- b----- h--- a-r w-h-n m-r- d-n- b-c-a- h-i- ------------------------------- aur wahan mere dono bachay hain

Romanska språk

700 miljoner människor talar ett romanskt språk som sitt modersmål. Därmed rankas den romanska språkgruppen blan de mest betydelsefulla i världen. Romanska språk tillhör den indoeuropeiska språkfamiljen. Alla romanska språk har sitt ursprung i latin. Detta innebär att de är ättlingar till språket i Rom. Grunden till alla romanska språk är vulgärlatinet. Varmed menas det latin som talades under den sena antiken. Vulgärlatinet spreds över hela Europa genom romerska erövringar. Därifrån utvecklades romanska språk och dialekter. Latin i sig självt är ett italienskt språk. Det finns totalt cirka 15 romanska språk. Det exakta antalet är svårt att avgöra. Det är ofta oklart huruvida det är självständiga språk eller bara dialekter. Ett fåtal romanska språk har dött ut under åren. Men nya språk baserade på romanska språk har också utvecklats. De är kreolspråk. Idag är spanskan det största romanska språket i världen. Det tillhör världsspråken med mer än 380 miljoner människor. Romanska språk är mycket intressanta för forskare. Därför att denna språkgrupps historia är väl dokumenterad. Latinska eller romerska texter har funnits i 2.500 år. Lingvister använder dem för att undersöka utvecklingen av de enskilda språken. Därmed kan de regler, från vilket ett språk utvecklas, undersökas. Många av dessa resultat kan överföras till andra språk. Grammatiken i romanska språk är konstruerad på liknande sätt. Men framför allt liknar språkens vokabulär varandra. Om en person talar ett romanskt språk, kan han lätt lära sig ett annat. Tack så mycket, det latinska språket!
Visste du?
Det japanska språket är säkerligen ett av de mest fascinerande. Många människor finner skrivsystemet speciellt intressant. Det består av kinesiska symboler och två stavelser. Ett annat kännetecken för japanska är att det har många dialekter. Dessa skiljer sig i vissa fall betydligt från varandra. Det är alltså möjligt att två japansktalande från olika regioner inte förstår varandra. Japanskan har en melodisk accent. Om ett ord behöver strykas under talas det inte högre. Ljudens tonhöjd är varierande. Ungefär 130 miljoner människor talar japanska. Naturligtvis bor majoriteten av dessa i Japan. Det finns också stora grupper av japansktalande i Brasilien och Nordamerika. De är ättlingar till japanska emigranter. Det finns relativt få som har japanska som andraspråk. Det är exakt vad som borde motivera oss att lära oss detta spännande språk!