Ordlista

sv I naturen   »   hi प्रकृति में

26 [tjugosex]

I naturen

I naturen

२६ [छब्बीस]

26 [chhabbees]

प्रकृति में

[prakrti mein]

svenska hindi Spela Mer
Ser du tornet där borta? क्-- त-- उ- म---- क- द---- ह-? क्या तुम उस मीनार को देखते हो? 0
k-- t-- u- m------ k- d------ h-? ky- t-- u- m------ k- d------ h-? kya tum us meenaar ko dekhate ho? k-a t-m u- m-e-a-r k- d-k-a-e h-? --------------------------------?
Ser du berget där borta? क्-- त-- उ- प--- क- द---- ह-? क्या तुम उस पहाड को देखते हो? 0
k-- t-- u- p----- k- d------ h-? ky- t-- u- p----- k- d------ h-? kya tum us pahaad ko dekhate ho? k-a t-m u- p-h-a- k- d-k-a-e h-? -------------------------------?
Ser du byn där borta? क्-- त-- उ- ग--- क- द---- ह-? क्या तुम उस गाँव को देखते हो? 0
k-- t-- u- g---- k- d------ h-? ky- t-- u- g---- k- d------ h-? kya tum us gaanv ko dekhate ho? k-a t-m u- g-a-v k- d-k-a-e h-? ------------------------------?
Ser du floden där borta? क्-- त-- उ- न-- क- द---- ह-? क्या तुम उस नदी को देखते हो? 0
k-- t-- u- n---- k- d------ h-? ky- t-- u- n---- k- d------ h-? kya tum us nadee ko dekhate ho? k-a t-m u- n-d-e k- d-k-a-e h-? ------------------------------?
Ser du bron där borta? क्-- त-- उ- प-- क- द---- ह-? क्या तुम उस पुल को देखते हो? 0
k-- t-- u- p-- k- d------ h-? ky- t-- u- p-- k- d------ h-? kya tum us pul ko dekhate ho? k-a t-m u- p-l k- d-k-a-e h-? ----------------------------?
Ser du sjön där borta? क्-- त-- उ- स---- क- द---- ह-? क्या तुम उस सरोवर को देखते हो? 0
k-- t-- u- s------ k- d------ h-? ky- t-- u- s------ k- d------ h-? kya tum us sarovar ko dekhate ho? k-a t-m u- s-r-v-r k- d-k-a-e h-? --------------------------------?
Jag tycker om den där fågeln. मु-- व- प--- अ---- ल--- है मुझे वह पंछी अच्छा लगता है 0
m---- v-- p------- a------ l----- h-- mu--- v-- p------- a------ l----- h-i mujhe vah panchhee achchha lagata hai m-j-e v-h p-n-h-e- a-h-h-a l-g-t- h-i -------------------------------------
Jag tycker om det där trädet. मु-- व- प--- अ---- ल--- है मुझे वह पेड़ अच्छा लगता है 0
m---- v-- p-- a------ l----- h-- mu--- v-- p-- a------ l----- h-i mujhe vah ped achchha lagata hai m-j-e v-h p-d a-h-h-a l-g-t- h-i --------------------------------
Jag tycker om den här stenen. मु-- य- प---- अ---- ल--- है मुझे यह पत्थर अच्छा लगता है 0
m---- y-- p------ a------ l----- h-- mu--- y-- p------ a------ l----- h-i mujhe yah patthar achchha lagata hai m-j-e y-h p-t-h-r a-h-h-a l-g-t- h-i ------------------------------------
Jag tycker om den där parken. मु-- व- ब-- अ---- ल--- है मुझे वह बाग अच्छा लगता है 0
m---- v-- b--- a------ l----- h-- mu--- v-- b--- a------ l----- h-i mujhe vah baag achchha lagata hai m-j-e v-h b-a- a-h-h-a l-g-t- h-i ---------------------------------
Jag tycker om den där trädgården. मु-- व- ब---- अ---- ल--- है मुझे वह बगीचा अच्छा लगता है 0
m---- v-- b------- a------ l----- h-- mu--- v-- b------- a------ l----- h-i mujhe vah bageecha achchha lagata hai m-j-e v-h b-g-e-h- a-h-h-a l-g-t- h-i -------------------------------------
Jag tycker om den här blomman. मु-- य- फ-- अ---- ल--- है मुझे यह फूल अच्छा लगता है 0
m---- y-- p---- a------ l----- h-- mu--- y-- p---- a------ l----- h-i mujhe yah phool achchha lagata hai m-j-e y-h p-o-l a-h-h-a l-g-t- h-i ----------------------------------
Jag tycker det där är fint. मु-- व- अ---- ल--- है मुझे वह अच्छा लगता है 0
m---- v-- a------ l----- h-- mu--- v-- a------ l----- h-i mujhe vah achchha lagata hai m-j-e v-h a-h-h-a l-g-t- h-i ----------------------------
Jag tycker det där är intressant. मु-- व- द------ ल--- है मुझे वह दिलचस्प लगता है 0
m---- v-- d-------- l----- h-- mu--- v-- d-------- l----- h-i mujhe vah dilachasp lagata hai m-j-e v-h d-l-c-a-p l-g-t- h-i ------------------------------
Jag tycker det där är fantastiskt vackert. मु-- व- स----- ल--- है मुझे वह सुन्दर लगता है 0
m---- v-- s----- l----- h-- mu--- v-- s----- l----- h-i mujhe vah sundar lagata hai m-j-e v-h s-n-a- l-g-t- h-i ---------------------------
Jag tycker det är fult. मु-- व- क---- ल--- है मुझे वह कुरुप लगता है 0
m---- v-- k---- l----- h-- mu--- v-- k---- l----- h-i mujhe vah kurup lagata hai m-j-e v-h k-r-p l-g-t- h-i --------------------------
Jag tycker det är långtråkigt. मु-- व- न--- ल--- है मुझे वह नीरस लगता है 0
m---- v-- n----- l----- h-- mu--- v-- n----- l----- h-i mujhe vah neeras lagata hai m-j-e v-h n-e-a- l-g-t- h-i ---------------------------
Jag tycker det är fruktansvärt. मु-- व- ख--- ल--- है मुझे वह खराब लगता है 0
m---- v-- k------ l----- h-- mu--- v-- k------ l----- h-i mujhe vah kharaab lagata hai m-j-e v-h k-a-a-b l-g-t- h-i ----------------------------

Språk och ordstäv

Det finns ordstäv i alla språk. På så sätt är ordstäv en viktig del av den nationella identiteten. Ordstäv avslöjar normer och värderingar i ett land. Deras form är allmänt känd och fast, kan inte ändras. Ordstäv är alltid korta och koncisa. Metaforer används ofta i ordstäven. Många ordstäv är också poetiskt konstruerade. De flesta ordstäv ger oss råd eller förhållningsregler. Men vissa ordstäv ger också uppenbar kritik. Ordstäv använder ofta stereotyper. Så de kan handla om förment typiska drag hos andra länder eller folk. Ordstäv har en lång tradition. Aristoteles prisade dem som korta filosofiska stycken. De är ett viktigt stilgrepp i retorik och litteratur. Det som gör dem speciella är att de alltid förblir aktuella. I språkvetenskapen finns en disciplin som bara ägnas åt dem. Många ordstäv finns i flera språk. De kan således vara lexikalt identiska. I det fallet använder olika språk samma ord. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Andra ordstäv är semantiskt lika. Vilket betyder att samma idé uttrycks med olika ord. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Så ordstäv hjälper oss förstå andra människor och kulturer. Mest intressanta är de ordstäv som finns över hela världen. De handlar om de ‘större’ ämnena i mänskligt liv. Dessa ordstäv behandlar universella erfarenheter. De visar att vi är alla lika - oavsett vilket språk vi talar!
Visste du?
Lettiska tillhör den östra gruppen av de baltiska språken. Det talas av mer än 2 miljoner människor. Lettiska är närmast besläktat med litauiska. Icke desto mindre är de två språken inte särskilt lika varandra. Således kan det hända att en litauer och en lett konverserar på ryska. Det lettiska språkets struktur är mindre ålderdomlig än den i litauiskan. Men många forntida element finns fortfarande i traditionella sånger och poem. Dessa visar till exempel på släktskapet mellan lettiska och latin. Den lettiska vokabulären är konstruerad på ett mycket intressant sätt. Den innehåller många ord som kommer från andra språk. Bland dessa, tyska, svenska, ryska och engelska. Vissa ord skapades nyligen, eftersom de helt enkelt saknades fram till nu. Lettiska skrivs med det latinska alfabetet och med accent på den första stavelsen. Grammatiken har många egenskaper som inte existerar på andra språk. Men dess regler är alltid tydliga och distinkta.