Ordlista

sv På hotellet – ankomst   »   kn ಹೋಟೆಲ್ ನಲ್ಲಿ - ಆಗಮನ

27 [tjugosju]

På hotellet – ankomst

På hotellet – ankomst

೨೭ [ಇಪ್ಪತ್ತೇಳು]

27 [Ippattēḷu]

ಹೋಟೆಲ್ ನಲ್ಲಿ - ಆಗಮನ

[hōṭel nalli - āgamana.]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kanaresiska Spela Mer
Har ni ett ledigt rum? ನಿ-್ಮ--ೋಟ-ಲ- -ಲ-ಲ- -ಂದ- ಕ-ಠಡಿ-ಖ-ಲಿ-ಇದೆಯ-? ನ---- ಹ----- ನ---- ಒ--- ಕ---- ಖ--- ಇ----- ನ-ಮ-ಮ ಹ-ಟ-ಲ- ನ-್-ಿ ಒ-ದ- ಕ-ಠ-ಿ ಖ-ಲ- ಇ-ೆ-ಾ- ----------------------------------------- ನಿಮ್ಮ ಹೋಟೆಲ್ ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕೊಠಡಿ ಖಾಲಿ ಇದೆಯಾ? 0
Ni---a---ṭe----l-i --du ko----- k--li i-eyā? N----- h---- n---- o--- k------ k---- i----- N-m-m- h-ṭ-l n-l-i o-d- k-ṭ-a-i k-ā-i i-e-ā- -------------------------------------------- Nim'ma hōṭel nalli ondu koṭhaḍi khāli ideyā?
Jag har reserverat ett rum. ನಾ-ು-ಒ--ು--ೊ-ಡ-ಯನ್-- -ಾ-್ದಿ-ಿಸ-ದ್-ೇನ-. ನ--- ಒ--- ಕ--------- ಕ---------------- ನ-ನ- ಒ-ದ- ಕ-ಠ-ಿ-ನ-ನ- ಕ-ಯ-ದ-ರ-ಸ-ದ-ದ-ನ-. -------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಕೊಠಡಿಯನ್ನು ಕಾಯ್ದಿರಿಸಿದ್ದೇನೆ. 0
Nānu -ndu koṭhaḍiy-nn- -āyd-r-s---ēn-. N--- o--- k----------- k-------------- N-n- o-d- k-ṭ-a-i-a-n- k-y-i-i-i-d-n-. -------------------------------------- Nānu ondu koṭhaḍiyannu kāydirisiddēne.
Mitt namn är Müller. ನ-್- --ಸರು---ಲ್ಲರ್. ನ--- ಹ---- ಮ------- ನ-್- ಹ-ಸ-ು ಮ-ಲ-ಲ-್- ------------------- ನನ್ನ ಹೆಸರು ಮಿಲ್ಲರ್. 0
Nanna---sa-u --lla-. N---- h----- m------ N-n-a h-s-r- m-l-a-. -------------------- Nanna hesaru millar.
Jag behöver ett enkelrum. ನ-ಗೆ ಒ-ಟ---ಾ-ಿಗೆ----ವ ಕ-------ು. ನ--- ಒ--- ಹ---------- ಕ--- ಬ---- ನ-ಗ- ಒ-ಟ- ಹ-ಸ-ಗ-ಯ-ರ-ವ ಕ-ಣ- ಬ-ಕ-. -------------------------------- ನನಗೆ ಒಂಟಿ ಹಾಸಿಗೆಯಿರುವ ಕೋಣೆ ಬೇಕು. 0
N-nag--oṇṭi----i-eyir--a-kōṇe bē--. N----- o--- h----------- k--- b---- N-n-g- o-ṭ- h-s-g-y-r-v- k-ṇ- b-k-. ----------------------------------- Nanage oṇṭi hāsigeyiruva kōṇe bēku.
Jag behöver ett dubbelrum. ನ--ೆ ---- -ಾ-ಿ--ಯ-ರ-- ಕೋ-- ಬ-ಕ-. ನ--- ಜ--- ಹ---------- ಕ--- ಬ---- ನ-ಗ- ಜ-ಡ- ಹ-ಸ-ಗ-ಯ-ರ-ವ ಕ-ಣ- ಬ-ಕ-. -------------------------------- ನನಗೆ ಜೋಡಿ ಹಾಸಿಗೆಯಿರುವ ಕೋಣೆ ಬೇಕು. 0
Nan-ge-jō-i ---igeyir-----ō----ē-u. N----- j--- h----------- k--- b---- N-n-g- j-ḍ- h-s-g-y-r-v- k-ṇ- b-k-. ----------------------------------- Nanage jōḍi hāsigeyiruva kōṇe bēku.
Hur mycket kostar rummet för en natt? ಈ-ಕ-ಠಡ--ೆ------- -ಂದು -ಾತ್------ಷ್----- --ು-್ತ-ೆ? ಈ ಕ------------- ಒ--- ರ------- ಎ---- ಹ- ಆ-------- ಈ ಕ-ಠ-ಿ-ೆ-ಕ-ಣ-ಗ- ಒ-ದ- ರ-ತ-ರ-ಗ- ಎ-್-ು ಹ- ಆ-ು-್-ದ-? ------------------------------------------------- ಈ ಕೂಠಡಿಗೆ/ಕೋಣೆಗೆ ಒಂದು ರಾತ್ರಿಗೆ ಎಷ್ಟು ಹಣ ಆಗುತ್ತದೆ? 0
Ī-kūṭh--ige/-ō-e-e ond--rā-ri---e-ṭ- h-ṇ--ā------e? Ī k--------------- o--- r------ e--- h--- ā-------- Ī k-ṭ-a-i-e-k-ṇ-g- o-d- r-t-i-e e-ṭ- h-ṇ- ā-u-t-d-? --------------------------------------------------- Ī kūṭhaḍige/kōṇege ondu rātrige eṣṭu haṇa āguttade?
Jag skulle vilja ha ett rum med badrum. ನನ----್-----ಮನೆ ಇರ-ವ---ಣೆ --ಕ-. ನ--- ಸ----- ಮ-- ಇ--- ಕ--- ಬ---- ನ-ಗ- ಸ-ನ-ನ- ಮ-ೆ ಇ-ು- ಕ-ಣ- ಬ-ಕ-. ------------------------------- ನನಗೆ ಸ್ನಾನದ ಮನೆ ಇರುವ ಕೋಣೆ ಬೇಕು. 0
Nanag- s-ān-da m----iru-a-k--e bē-u. N----- s------ m--- i---- k--- b---- N-n-g- s-ā-a-a m-n- i-u-a k-ṇ- b-k-. ------------------------------------ Nanage snānada mane iruva kōṇe bēku.
Jag skulle vilja ha ett rum med dusch. ನನಗ- ಶವ-್ -ರುವ -ೋಣ---ೇ--. ನ--- ಶ--- ಇ--- ಕ--- ಬ---- ನ-ಗ- ಶ-ರ- ಇ-ು- ಕ-ಣ- ಬ-ಕ-. ------------------------- ನನಗೆ ಶವರ್ ಇರುವ ಕೋಣೆ ಬೇಕು. 0
N-na-e ś---r -ru-- k-ṇ- b--u. N----- ś---- i---- k--- b---- N-n-g- ś-v-r i-u-a k-ṇ- b-k-. ----------------------------- Nanage śavar iruva kōṇe bēku.
Kan jag få titta på rummet? ನಾನು---ಠ------ು ಒ--ಮೆ ನೋಡಬಹ-ದೆ? ನ--- ಕ--------- ಒ---- ನ-------- ನ-ನ- ಕ-ಠ-ಿ-ನ-ನ- ಒ-್-ೆ ನ-ಡ-ಹ-ದ-? ------------------------------- ನಾನು ಕೊಠಡಿಯನ್ನು ಒಮ್ಮೆ ನೋಡಬಹುದೆ? 0
Nānu-k-ṭha--yann--o-'-- ----bah-de? N--- k----------- o---- n---------- N-n- k-ṭ-a-i-a-n- o-'-e n-ḍ-b-h-d-? ----------------------------------- Nānu koṭhaḍiyannu om'me nōḍabahude?
Finns det ett garage här? ಇಲ--ಿ--ತ-ತ-ರದಲ--ಿ ಗ-ಯ--ೇ----ದ-ಯೆ? ಇ---- ಹ---------- ಗ------- ಇ----- ಇ-್-ಿ ಹ-್-ಿ-ದ-್-ಿ ಗ-ಯ-ರ-ಜ- ಇ-ೆ-ೆ- --------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಗ್ಯಾರೇಜ್ ಇದೆಯೆ? 0
I------tt--ad---i gyā-ēj--dey-? I--- h----------- g----- i----- I-l- h-t-i-a-a-l- g-ā-ē- i-e-e- ------------------------------- Illi hattiradalli gyārēj ideye?
Finns det ett kassaskåp här? ಇಲ--ಿ ಒಂದು-ತಿ-ೋರ- ಇದ-ಯೆ? ಇ---- ಒ--- ತ----- ಇ----- ಇ-್-ಿ ಒ-ದ- ತ-ಜ-ರ- ಇ-ೆ-ೆ- ------------------------ ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ತಿಜೋರಿ ಇದೆಯೆ? 0
I-li-o--u t-j--i idey-? I--- o--- t----- i----- I-l- o-d- t-j-r- i-e-e- ----------------------- Illi ondu tijōri ideye?
Finns det en fax här? ಇ-್ಲ--ಫ-ಯಾಕ--್-ಮೆಶ-ನ--ಇ-ೆಯ-? ಇ---- ಫ------- ಮ----- ಇ----- ಇ-್-ಿ ಫ-ಯ-ಕ-ಸ- ಮ-ಶ-ನ- ಇ-ೆ-ೆ- ---------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಫ್ಯಾಕ್ಸ್ ಮೆಶಿನ್ ಇದೆಯೆ? 0
Illi--h--k--meśin-i---e? I--- p----- m---- i----- I-l- p-y-k- m-ś-n i-e-e- ------------------------ Illi phyāks meśin ideye?
Bra, jag tar rummet. ಸರಿ- ನ--ು ಈ-ಕ--ಡ--ನ್ನು --ಗ---ಕ--್ಳ-ತ್-ೇ--. ಸ--- ನ--- ಈ ಕ--------- ತ------------------ ಸ-ಿ- ನ-ನ- ಈ ಕ-ಠ-ಿ-ನ-ನ- ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------------------ ಸರಿ, ನಾನು ಈ ಕೊಠಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 0
Sari----n- ī--oṭ---i-a--- -e--d----ḷ--t-n-. S---- n--- ī k----------- t---------------- S-r-, n-n- ī k-ṭ-a-i-a-n- t-g-d-k-ḷ-u-t-n-. ------------------------------------------- Sari, nānu ī koṭhaḍiyannu tegedukoḷḷuttēne.
Här är nycklarna. ಬ-ಗ-ಕೈಗ--್-- --ಗೆದ--ೊ----. ಬ----------- ತ------------ ಬ-ಗ-ಕ-ಗ-ನ-ನ- ತ-ಗ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-. -------------------------- ಬೀಗದಕೈಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 0
Bī-a--k-iga--n-u t--ed-koḷḷ-. B--------------- t----------- B-g-d-k-i-a-a-n- t-g-d-k-ḷ-i- ----------------------------- Bīgadakaigaḷannu tegedukoḷḷi.
Här är mitt bagage. ಇಲ್ಲ- -ನ್ನ-ಪೆಟ---------ೆ. ಇ---- ನ--- ಪ------------- ಇ-್-ಿ ನ-್- ಪ-ಟ-ಟ-ಗ-ಗ-ಿ-ೆ- ------------------------- ಇಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಗಳಿವೆ. 0
Il-i ---na pe---ge--ḷ---. I--- n---- p------------- I-l- n-n-a p-ṭ-i-e-a-i-e- ------------------------- Illi nanna peṭṭigegaḷive.
Vilken tid blir det frukost? ಬೆ-ಗ-ನ ತಿ--ಿ ಎ-್-ು ಹೊತ-ತ--- ದ---ಯು--ತದೆ? ಬ----- ತ---- ಎ---- ಹ------- ದ----------- ಬ-ಳ-ಿ- ತ-ಂ-ಿ ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ- ---------------------------------------- ಬೆಳಗಿನ ತಿಂಡಿ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ? 0
B--a-i----iṇ-i --ṭ- h-t-i-e-do-ey-tt--e? B------- t---- e--- h------ d----------- B-ḷ-g-n- t-ṇ-i e-ṭ- h-t-i-e d-r-y-t-a-e- ---------------------------------------- Beḷagina tiṇḍi eṣṭu hottige doreyuttade?
Vilken tid blir det lunch? ಮ-್ಯ---ನದ ಊಟ-ಎಷ್ಟು---ತ---ಗ---ೊರೆಯ-ತ್ತ-ೆ? ಮ-------- ಊ- ಎ---- ಹ------- ದ----------- ಮ-್-ಾ-್-ದ ಊ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ- ---------------------------------------- ಮಧ್ಯಾಹ್ನದ ಊಟ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ? 0
Ma------a---ū-----ṭu hot-i---d-re-u--ad-? M---------- ū-- e--- h------ d----------- M-d-y-h-a-a ū-a e-ṭ- h-t-i-e d-r-y-t-a-e- ----------------------------------------- Madhyāhnada ūṭa eṣṭu hottige doreyuttade?
Vilken tid blir det middag? ಸಂ-ೆಯ ಊಟ--ಷ-ಟು--ೊ--ತಿ-ೆ ದೊ-ೆ--ತ್-ದೆ? ಸ---- ಊ- ಎ---- ಹ------- ದ----------- ಸ-ಜ-ಯ ಊ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ದ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ೆ- ------------------------------------ ಸಂಜೆಯ ಊಟ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ? 0
S-n-j--a ū-a -ṣ-- -otti-e -o--yuttade? S------- ū-- e--- h------ d----------- S-n-j-y- ū-a e-ṭ- h-t-i-e d-r-y-t-a-e- -------------------------------------- San̄jeya ūṭa eṣṭu hottige doreyuttade?

Pauser är viktiga för lärandets framgång

De som vill lära sig framgångsrikt bör ta täta pauser! Nya vetenskapliga studier har kommit till denna slutsats. Forskarna undersökte lärandets faser. När de gjorde det simulerades olika inlärningssituationer. Vi absorberar information bäst i små stycken. Det betyder att vi inte bör lära oss för mycket på en gång. Vi ska alltid ta pauser mellan delkurser. Vår inlärningsframgång är nämligen också beroende av biokemiska processer. Dessa processer äger rum i hjärnan. De bestämmer vår optimala inlärningsrytm. När vi lär oss något nytt frigör hjärnan vissa substanser. Dessa substanser påverkar aktiviteten i våra hjärnceller. Två specifika olika enzymer spelar en viktig roll i den processen. De frigörs när vi lär oss nytt innehåll. Men de frigörs inte tillsammans. Deras effekt utvecklas med fördröjning. Men vi lär oss bäst när båda enzymerna förekommer samtidigt. Och vår framgång ökar avsevärt när vi tar pauser oftare. Så det är klokt att variera längden på individuella inlärningsfaser. Pausens längd bör också variera. Det är idealiskt att ta två pauser på tio minuter vardera i början. Sedan en paus på fem minuter. Sedan bör du ta en paus på 30 minuter. Under pauserna memorerar hjärnan det nya innehållet bättre. Du ska lämna din arbetsplats under pauserna. Det är också en bra idé att röra på sig under pauserna. Så ta en kort promenad mellan studierna. Och känn ingen skuld - du lär dig under tiden!
Visste du?
Litauiska tllhör de baltiska språken. Det talas av mer än 3 miljoner människor. Dessa människor bor i Litauen, Vitryssland och Polen. Det enda språk det är nära besläktat med är lettiska. Trots att Litauen är ett mycket litet land, är språket uppdelat i många dialekter. Litauiska skrivs med latinska bokstäver, men har ett fåtal specialsymboler. De många dubbla vokalerna är typiska. Det finns också flera variationer av vokaler, såsom korta, långa och nasala. Litauiskt uttal är inte svårt. Intonationen är märkbart mer komplicerad eftersom den är flexibel. Det vill säga, den är baserad på den grammatiska formen av ordet. Det är intressant att notera att litauiska är ett mycket ålderdomligt språk. Det anses vara det språk som minst har utvecklats från sitt modersmål. Det innebär att det fortfarande är mycket likt det första indo-europeiska språket. Om du vill veta hur våra förfäder talade, bör du lära dig litauiska.