Ordlista

sv På hotellet – ankomst   »   ta ஹோட்டலில் –வருகை

27 [tjugosju]

På hotellet – ankomst

På hotellet – ankomst

27 [இருபத்து ஏழு]

27 [irupattu ēḻu]

ஹோட்டலில் –வருகை

[hōṭṭalil –varukai]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tamil Spela Mer
Har ni ett ledigt rum? இங-கே-உ-்க-ி--் --் -றை-கால-ய-க இருக-கு-ா? இ---- உ-------- ஓ-- அ-- க------ இ--------- இ-்-ே உ-்-ள-ட-் ஓ-் அ-ை க-ல-ய-க இ-ு-்-ு-ா- ------------------------------------------ இங்கே உங்களிடம் ஓர் அறை காலியாக இருக்குமா? 0
i--ē -ṅk--i--m-ō- -------l-yā-a-iru-k---? i--- u-------- ō- a--- k------- i-------- i-k- u-k-ḷ-ṭ-m ō- a-a- k-l-y-k- i-u-k-m-? ----------------------------------------- iṅkē uṅkaḷiṭam ōr aṟai kāliyāka irukkumā?
Jag har reserverat ett rum. நா-்---- --ை-ப-ிவ- -ெ--த--்-ே--. ந--- ஓ-- அ-- ப---- ச------------ ந-ன- ஓ-் அ-ை ப-ி-ு ச-ய-த-ள-ள-ன-. -------------------------------- நான் ஓர் அறை பதிவு செய்துள்ளேன். 0
N-- ōr--ṟai-pativ---e-tuḷḷ--. N-- ō- a--- p----- c--------- N-ṉ ō- a-a- p-t-v- c-y-u-ḷ-ṉ- ----------------------------- Nāṉ ōr aṟai pativu ceytuḷḷēṉ.
Mitt namn är Müller. என----ய-- மில்ல-். எ-- ப---- ம------- எ-் ப-ய-் ம-ல-ல-்- ------------------ என் பெயர் மில்லர். 0
E---eya- mi-la-. E- p---- m------ E- p-y-r m-l-a-. ---------------- Eṉ peyar millar.
Jag behöver ett enkelrum. எனக-கு--ர் ஒற-றை அற--வேண--ு-். எ----- ஓ-- ஒ---- அ-- வ-------- எ-க-க- ஓ-் ஒ-்-ை அ-ை வ-ண-ட-ம-. ------------------------------ எனக்கு ஓர் ஒற்றை அறை வேண்டும். 0
E-a--u -- o-ṟa-----i-v--ṭum. E----- ō- o---- a--- v------ E-a-k- ō- o-ṟ-i a-a- v-ṇ-u-. ---------------------------- Eṉakku ōr oṟṟai aṟai vēṇṭum.
Jag behöver ett dubbelrum. எ--்---ஓ----ரட--- -றை -ே-்--ம-. எ----- ஓ-- இ----- அ-- வ-------- எ-க-க- ஓ-் இ-ட-ட- அ-ை வ-ண-ட-ம-. ------------------------------- எனக்கு ஓர் இரட்டை அறை வேண்டும். 0
Eṉak-u -- ira---i --ai --ṇṭ--. E----- ō- i------ a--- v------ E-a-k- ō- i-a-ṭ-i a-a- v-ṇ-u-. ------------------------------ Eṉakku ōr iraṭṭai aṟai vēṇṭum.
Hur mycket kostar rummet för en natt? ஓ-- இர-ி-்க- அ-ை ---க- எ---? ஓ-- இ------- அ-- வ---- எ---- ஓ-் இ-வ-ற-க- அ-ை வ-ட-ை எ-்-? ---------------------------- ஓர் இரவிற்கு அறை வாடகை என்ன? 0
Ōr-i--v---u -ṟa----ṭakai-e-ṉ-? Ō- i------- a--- v------ e---- Ō- i-a-i-k- a-a- v-ṭ-k-i e-ṉ-? ------------------------------ Ōr iraviṟku aṟai vāṭakai eṉṉa?
Jag skulle vilja ha ett rum med badrum. எ-க்-ு------ல----ட-- உ--ள--ர் அ-----ண்ட---. எ----- க------------ உ--- ஓ-- அ-- வ-------- எ-க-க- க-ள-ய-ற-ய-ட-் உ-்- ஓ-் அ-ை வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------- எனக்கு குளியலறையுடன் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். 0
E-a--u-k--iy---ṟaiyuṭaṉ ---a-ōr-a-ai--ēṇṭu-. E----- k--------------- u--- ō- a--- v------ E-a-k- k-ḷ-y-l-ṟ-i-u-a- u-ḷ- ō- a-a- v-ṇ-u-. -------------------------------------------- Eṉakku kuḷiyalaṟaiyuṭaṉ uḷḷa ōr aṟai vēṇṭum.
Jag skulle vilja ha ett rum med dusch. எனக-க- -வர- -ள-ள ஓ---அ-ை ---்டும-. எ----- ஷ--- உ--- ஓ-- அ-- வ-------- எ-க-க- ஷ-ர- உ-்- ஓ-் அ-ை வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------- எனக்கு ஷவர் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். 0
Eṉak----a--r u--a--r--ṟ-i----ṭ-m. E----- ṣ---- u--- ō- a--- v------ E-a-k- ṣ-v-r u-ḷ- ō- a-a- v-ṇ-u-. --------------------------------- Eṉakku ṣavar uḷḷa ōr aṟai vēṇṭum.
Kan jag få titta på rummet? ந-ன- -றை-- -ார்-்-ல-மா? ந--- அ---- ப----------- ந-ன- அ-ை-ை ப-ர-க-க-ா-ா- ----------------------- நான் அறையை பார்க்கலாமா? 0
Nā--aṟai--- p--k-alām-? N-- a------ p---------- N-ṉ a-a-y-i p-r-k-l-m-? ----------------------- Nāṉ aṟaiyai pārkkalāmā?
Finns det ett garage här? இங்கு--ார்---ட் -----க---ா? இ---- க--- ஷ--- இ---------- இ-்-ு க-ர- ஷ-ட- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------- இங்கு கார் ஷெட் இருக்கிறதா? 0
Iṅ-u k-r ----i---ki-at-? I--- k-- ṣ-- i---------- I-k- k-r ṣ-ṭ i-u-k-ṟ-t-? ------------------------ Iṅku kār ṣeṭ irukkiṟatā?
Finns det ett kassaskåp här? இ--கு -ா-ுக----ுப் -----கம் ---ப்--ரு-்-----? இ---- ப----------- ப------- ஸ---- இ---------- இ-்-ு ப-த-க-ப-ப-ப- ப-ட-ட-ம- ஸ-ஃ-் இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------------------- இங்கு பாதுகாப்புப் பெட்டகம் ஸேஃப் இருக்கிறதா? 0
I-ku -ā---āp-----e-ṭa-a---ēḥ----u-k-ṟ---? I--- p--------- p------- s--- i---------- I-k- p-t-k-p-u- p-ṭ-a-a- s-ḥ- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------------- Iṅku pātukāppup peṭṭakam sēḥp irukkiṟatā?
Finns det en fax här? இங்கு-ஃப-க-ஸ--மெ-ி-் --ுக--ிறதா? இ---- ஃ------ ம----- இ---------- இ-்-ு ஃ-ா-்-் ம-ஷ-ன- இ-ு-்-ி-த-? -------------------------------- இங்கு ஃபாக்ஸ் மெஷின் இருக்கிறதா? 0
I--- -p-k--me-i--iru----atā? I--- ḥ---- m---- i---------- I-k- ḥ-ā-s m-ṣ-ṉ i-u-k-ṟ-t-? ---------------------------- Iṅku ḥpāks meṣiṉ irukkiṟatā?
Bra, jag tar rummet. நல்ல----ா-்--ந---அறை-ை எ-ு----க----ள்கிறே--. ந---------- இ--- அ---- எ-------- க---------- ந-்-த-.-ா-் இ-்- அ-ை-ை எ-ு-்-ு-் க-ள-க-ற-ன-. -------------------------------------------- நல்லது.நான் இந்த அறையை எடுத்துக் கொள்கிறேன். 0
Nal--tu.Nā- i--------ya--e-utt-k--o---ṟēṉ. N---------- i--- a------ e------ k-------- N-l-a-u-N-ṉ i-t- a-a-y-i e-u-t-k k-ḷ-i-ē-. ------------------------------------------ Nallatu.Nāṉ inta aṟaiyai eṭuttuk koḷkiṟēṉ.
Här är nycklarna. இதோ--ாவ---். இ-- ச------- இ-ோ ச-வ-க-்- ------------ இதோ சாவிகள். 0
It---āvika-. I-- c------- I-ō c-v-k-ḷ- ------------ Itō cāvikaḷ.
Här är mitt bagage. இதோ எ-் பய-ப------ி-ள். இ-- எ-- ப-------------- இ-ோ எ-் ப-ண-்-ெ-்-ி-ள-. ----------------------- இதோ என் பயணப்பெட்டிகள். 0
I---eṉ--a-a-a---ṭṭikaḷ. I-- e- p--------------- I-ō e- p-y-ṇ-p-e-ṭ-k-ḷ- ----------------------- Itō eṉ payaṇappeṭṭikaḷ.
Vilken tid blir det frukost? காலை--ணவு ---த-ை--ணி----? க--- உ--- எ----- ம------- க-ல- உ-வ- எ-்-ன- ம-ி-்-ு- ------------------------- காலை உணவு எத்தனை மணிக்கு? 0
Kā--- u--vu --t-ṉa--m-ṇi-k-? K---- u---- e------ m------- K-l-i u-a-u e-t-ṉ-i m-ṇ-k-u- ---------------------------- Kālai uṇavu ettaṉai maṇikku?
Vilken tid blir det lunch? ம-ி- உண---எத-தன- ம-ி-்க-? ம--- உ--- எ----- ம------- ம-ி- உ-வ- எ-்-ன- ம-ி-்-ு- ------------------------- மதிய உணவு எத்தனை மணிக்கு? 0
M--i-a-u--vu e-t-ṉ---maṇi-k-? M----- u---- e------ m------- M-t-y- u-a-u e-t-ṉ-i m-ṇ-k-u- ----------------------------- Matiya uṇavu ettaṉai maṇikku?
Vilken tid blir det middag? இ--ு-உண----த்--ை ம-ிக்--? இ--- உ--- எ----- ம------- இ-வ- உ-வ- எ-்-ன- ம-ி-்-ு- ------------------------- இரவு உணவு எத்தனை மணிக்கு? 0
I-a-u u-------t-ṉ-----ṇ-k-u? I---- u---- e------ m------- I-a-u u-a-u e-t-ṉ-i m-ṇ-k-u- ---------------------------- Iravu uṇavu ettaṉai maṇikku?

Pauser är viktiga för lärandets framgång

De som vill lära sig framgångsrikt bör ta täta pauser! Nya vetenskapliga studier har kommit till denna slutsats. Forskarna undersökte lärandets faser. När de gjorde det simulerades olika inlärningssituationer. Vi absorberar information bäst i små stycken. Det betyder att vi inte bör lära oss för mycket på en gång. Vi ska alltid ta pauser mellan delkurser. Vår inlärningsframgång är nämligen också beroende av biokemiska processer. Dessa processer äger rum i hjärnan. De bestämmer vår optimala inlärningsrytm. När vi lär oss något nytt frigör hjärnan vissa substanser. Dessa substanser påverkar aktiviteten i våra hjärnceller. Två specifika olika enzymer spelar en viktig roll i den processen. De frigörs när vi lär oss nytt innehåll. Men de frigörs inte tillsammans. Deras effekt utvecklas med fördröjning. Men vi lär oss bäst när båda enzymerna förekommer samtidigt. Och vår framgång ökar avsevärt när vi tar pauser oftare. Så det är klokt att variera längden på individuella inlärningsfaser. Pausens längd bör också variera. Det är idealiskt att ta två pauser på tio minuter vardera i början. Sedan en paus på fem minuter. Sedan bör du ta en paus på 30 minuter. Under pauserna memorerar hjärnan det nya innehållet bättre. Du ska lämna din arbetsplats under pauserna. Det är också en bra idé att röra på sig under pauserna. Så ta en kort promenad mellan studierna. Och känn ingen skuld - du lär dig under tiden!
Visste du?
Litauiska tllhör de baltiska språken. Det talas av mer än 3 miljoner människor. Dessa människor bor i Litauen, Vitryssland och Polen. Det enda språk det är nära besläktat med är lettiska. Trots att Litauen är ett mycket litet land, är språket uppdelat i många dialekter. Litauiska skrivs med latinska bokstäver, men har ett fåtal specialsymboler. De många dubbla vokalerna är typiska. Det finns också flera variationer av vokaler, såsom korta, långa och nasala. Litauiskt uttal är inte svårt. Intonationen är märkbart mer komplicerad eftersom den är flexibel. Det vill säga, den är baserad på den grammatiska formen av ordet. Det är intressant att notera att litauiska är ett mycket ålderdomligt språk. Det anses vara det språk som minst har utvecklats från sitt modersmål. Det innebär att det fortfarande är mycket likt det första indo-europeiska språket. Om du vill veta hur våra förfäder talade, bör du lära dig litauiska.