Ordlista

sv På restaurangen 4   »   ur ‫ریسٹورانٹ 4 میں‬

32 [trettiotvå]

På restaurangen 4

På restaurangen 4

‫32 [بتیس]‬

batees

‫ریسٹورانٹ 4 میں‬

[restaurant mein]

svenska urdu Spela Mer
En pommes frites med ketchup. ‫ا-- ف--- ف---- ک--- ک- س--- د- د--‬ ‫ایک فرنچ فرائز کیچپ کے ساتھ دے دیں‬ 0
a-- F----- f---- k------ k- s--- ai- F----- f---- k------ k- s--h aik French fraiz ketchap ke sath a-k F-e-c- f-a-z k-t-h-p k- s-t- --------------------------------
Och två med majonnäs. ‫ا-- د- م------- ک- س--- د- د--‬ ‫اور دو مایونیزے کے ساتھ دے دیں‬ 0
a-- d- m-------- k- s--- au- d- m-------- k- s--h aur do mayonaise ke sath a-r d- m-y-n-i-e k- s-t- ------------------------
Och tre stekta korvar med senap. ‫ا-- ت-- س--- م---- ک- س--- د- د--‬ ‫اور تین ساسج مسٹرڈ کے ساتھ دے دیں‬ 0
a-- t--- s------ m---- k- s--- au- t--- s------ m---- k- s--h aur teen sausage mstrd ke sath a-r t-e- s-u-a-e m-t-d k- s-t- ------------------------------
Vad har ni för grönsaker? ‫آ- ک- پ-- ک---- س----- ہ---‬ ‫آپ کے پاس کونسی سبزیاں ہیں؟‬ 0
a-- k- p--- k---- s------ h---? aa- k- p--- k---- s------ h---? aap ke paas konsi sabzian hain? a-p k- p-a- k-n-i s-b-i-n h-i-? ------------------------------?
Har ni bönor? ‫آ- ک- پ-- ل---- ہ--‬ ‫آپ کے پاس لوبیا ہے؟‬ 0
a-- k- p--- l---- h--? aa- k- p--- l---- h--? aap ke paas lobia hai? a-p k- p-a- l-b-a h-i? ---------------------?
Har ni blomkål? ‫آ- ک- پ-- پ--- گ---- ہ--‬ ‫آپ کے پاس پھول گوبھی ہے؟‬ 0
a-- k- p--- p---- g---- h--? aa- k- p--- p---- g---- h--? aap ke paas phool gobhi hai? a-p k- p-a- p-o-l g-b-i h-i? ---------------------------?
Jag äter gärna majs. ‫م-- م-- ش-- س- ک---- ہ--‬ ‫میں مکئ شوق سے کھاتا ہوں‬ 0
m--- m---- s--- s- k---- h-- me-- m---- s--- s- k---- h-n mein makai shoq se khata hon m-i- m-k-i s-o- s- k-a-a h-n ----------------------------
Jag äter gärna gurka. ‫م-- ک--- ش-- س- ک---- ہ--‬ ‫میں ککڑی شوق سے کھاتا ہوں‬ 0
m--- k---- s--- s- k---- h-- me-- k---- s--- s- k---- h-n mein kakri shoq se khata hon m-i- k-k-i s-o- s- k-a-a h-n ----------------------------
Jag äter gärna tomater. ‫م-- ٹ---- ش-- س- ک---- ہ--‬ ‫میں ٹماٹر شوق سے کھاتا ہوں‬ 0
m--- t------ s--- s- k---- h-- me-- t------ s--- s- k---- h-n mein timatar shoq se khata hon m-i- t-m-t-r s-o- s- k-a-a h-n ------------------------------
Äter ni också gärna purjolök? ‫ک-- آ- پ--- ب-- ش-- س- ک---- ہ---‬ ‫کیا آپ پیاز بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- p---- b-- s--- s- k----- h---? ky- a-- p---- b-- s--- s- k----- h---? kya aap pyaaz bhi shoq se khatay hain? k-a a-p p-a-z b-i s-o- s- k-a-a- h-i-? -------------------------------------?
Äter ni också gärna surkål? ‫ک-- آ- گ---- ب-- ش-- س- ک---- ہ---‬ ‫کیا آپ گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- g---- b-- s--- s- k----- h---? ky- a-- g---- b-- s--- s- k----- h---? kya aap gobhi bhi shoq se khatay hain? k-a a-p g-b-i b-i s-o- s- k-a-a- h-i-? -------------------------------------?
Äter ni också gärna linser? ‫ک-- آ- د-- ب-- ش-- س- ک---- ہ---‬ ‫کیا آپ دال بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- d--- b-- s--- s- k----- h---? ky- a-- d--- b-- s--- s- k----- h---? kya aap daal bhi shoq se khatay hain? k-a a-p d-a- b-i s-o- s- k-a-a- h-i-? ------------------------------------?
Äter du också gärna morötter? ‫ک-- ت- گ--- ب-- ش-- س- ک---- ہ--‬ ‫کیا تم گاجر بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ 0
k-- t-- g----- b-- s--- s- k----- h-? ky- t-- g----- b-- s--- s- k----- h-? kya tum gaajar bhi shoq se khatay ho? k-a t-m g-a-a- b-i s-o- s- k-a-a- h-? ------------------------------------?
Äter du också gärna broccoli? ‫ک-- ت- گ---- ب-- ش-- س- ک---- ہ--‬ ‫کیا تم گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ 0
k-- t-- g---- b-- s--- s- k----- h-? ky- t-- g---- b-- s--- s- k----- h-? kya tum gobhi bhi shoq se khatay ho? k-a t-m g-b-i b-i s-o- s- k-a-a- h-? -----------------------------------?
Äter du också gärna paprika? ‫ک-- ت- م---- ب-- ش-- س- ک---- ہ--‬ ‫کیا تم مرچیں بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ 0
k-- t-- m------- b-- s--- s- k----- h-? ky- t-- m------- b-- s--- s- k----- h-? kya tum mirchain bhi shoq se khatay ho? k-a t-m m-r-h-i- b-i s-o- s- k-a-a- h-? --------------------------------------?
Jag tycker inte om lök. ‫م--- پ--- پ--- ن--- ہ-‬ ‫مجھے پیاز پسند نہیں ہے‬ 0
m---- p---- p----- n--- h-- mu--- p---- p----- n--- h-i mujhe pyaaz pasand nahi hai m-j-e p-a-z p-s-n- n-h- h-i ---------------------------
Jag tycker inte om oliver. ‫م--- ز---- پ--- ن--- ہ-‬ ‫مجھے زیتون پسند نہیں ہے‬ 0
m---- Z------ p----- n--- h-- mu--- Z------ p----- n--- h-i mujhe Zaitoon pasand nahi hai m-j-e Z-i-o-n p-s-n- n-h- h-i -----------------------------
Jag tycker inte om svamp. ‫م--- ک---- پ--- ن--- ہ-‬ ‫مجھے کھمبی پسند نہیں ہے‬ 0
m---- k----- p----- n--- h-- mu--- k----- p----- n--- h-i mujhe khumbi pasand nahi hai m-j-e k-u-b- p-s-n- n-h- h-i ----------------------------

Tonala språk

De flesta av alla de språk som talas i världen är tonala. I tonala språk är tonernas stigning avgörande. De bestämmer innebörden av ord eller stavelser. Sålunda hör tonen fast till ordet. De flesta av de språk som talas i Asien är tonala språk. Till exempel kinesiska, thailändska och vietnamesiska. Det finns också olika tonala språk i Afrika. Många inhemska språk i Amerika är också tonala. Indoeuropeiska språk innehåller oftast bara tonala element. Detta gäller till exempel svenska och serbiska. Antalet tonstegringar varierar i enskilda språk Fyra olika toner kan särskiljas i kinesiskan. Härigenom kan stavelsen ma ha fyra betydelser. Dessa är mamma, hampa , häst och att gorma . Intressant nog, påverkar tonala språk också vår hörsel. Studier i absolut hörsel har visat detta. Absolut hörsel är förmågan att kunna identifiera hörda toner exakt. Absolut hörsel är mycket sällsynt i Europa och Nordamerika. Färre än 1 av 10.000 personer har det. Det är annorlunda med dem som talar kinesiska som modersmål. Där har 9 gånger så många människor denna speciella förmåga. Vi hade alla absolut hörsel när vi var barn. Vi använde den för att lära oss tala korrekt. Tyvärr förlorar de flesta det senare. Stigningen av toner är också viktig i musik. Detta gäller särskilt för kulturer som talar ett tonalt språk. De måste hålla sig till melodin väldigt exakt. Annars blir en vacker kärlekssång en absurd låt!
Visste du?
Punjabi räknas till de indo-iranska språken. 130 miljoner människor har det som sitt modersmål. Majoriteten av dessa människor bor i Pakistan. Men det talas också i den indiska staten Punjab. Punjabi används nästan aldrig som skriftspråk i Pakistan. Det är annorlunda i Indien, eftersom språket där har en officiell status. Punjabi har sin egen skrift. Språket har också en mycket lång litterär tradition. Texter har hittats som är nästan 1000 år gamla. Punjabi är också mycket intressant ur fonologisk synvinkel. Orsaken är att det är ett tonalt språk. I tonala språk ändrar tonhöjden på den accentuerade stavelsen ordets innebörd. På punjabi kan den accentuerade stavelsen ta tre olika tonhöjder. Det är mycket ovanligt för indo-europeiska språk. Det gör punjabi desto mer lockande!