Ordlista

sv På stationen   »   kn ರೇಲ್ವೆ ನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ

33 [trettiotre]

På stationen

På stationen

೩೩ [ಮೂವತ್ತಮೂರು]

33 [Mūvattamūru]

ರೇಲ್ವೆ ನಿಲ್ದಾಣದಲ್ಲಿ

[rēlve nildāṇadalli.]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kanaresiska Spela Mer
När går nästa tåg till Berlin? ಬ----ನ- ಗ- ಮುಂ-ಿನ --ಲ---ಷ--------ತ--ೆ-ಇದ-? ಬ------ ಗ- ಮ----- ರ--- ಎ---- ಹ------- ಇ--- ಬ-್-ೀ-್ ಗ- ಮ-ಂ-ಿ- ರ-ಲ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಇ-ೆ- ------------------------------------------ ಬರ್ಲೀನ್ ಗೆ ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? 0
B--līn ---m-n--n- -a-l---ṣṭu hott-g- -d-? B----- g- m------ r---- e--- h------ i--- B-r-ī- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e- ----------------------------------------- Barlīn ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
När går nästa tåg till Paris? ಪ---ರ-ಸ್ -- ಮು-ದಿನ---ಲು-ಎಷ-ಟು----್ತಿ-ೆ -ದೆ? ಪ------- ಗ- ಮ----- ರ--- ಎ---- ಹ------- ಇ--- ಪ-ಯ-ರ-ಸ- ಗ- ಮ-ಂ-ಿ- ರ-ಲ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಇ-ೆ- ------------------------------------------- ಪ್ಯಾರಿಸ್ ಗೆ ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? 0
P---i- g--m-n-ina-r--lu e--- hotti-e ---? P----- g- m------ r---- e--- h------ i--- P-ā-i- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e- ----------------------------------------- Pyāris ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
När går nästa tåg till London? ಲ--ನ- -ೆ--ು--------ು-ಎ-್ಟ- ಹ-ತ-ತ--- ಇ-ೆ? ಲ---- ಗ- ಮ----- ರ--- ಎ---- ಹ------- ಇ--- ಲ-ಡ-್ ಗ- ಮ-ಂ-ಿ- ರ-ಲ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ಇ-ೆ- ---------------------------------------- ಲಂಡನ್ ಗೆ ಮುಂದಿನ ರೈಲು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಇದೆ? 0
Laṇḍ-- g----n--na railu----u--ot-ig---de? L----- g- m------ r---- e--- h------ i--- L-ṇ-a- g- m-n-i-a r-i-u e-ṭ- h-t-i-e i-e- ----------------------------------------- Laṇḍan ge mundina railu eṣṭu hottige ide?
När går tåget till Warszawa? ವಾರ--ಗ--ಎಷ-ಟ- ಹ-ತ-ತಿಗ- ರೈಲು ---ಡು---ದೆ? ವ------ ಎ---- ಹ------- ರ--- ಹ---------- ವ-ರ-ಸ-ೆ ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ರ-ಲ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? --------------------------------------- ವಾರ್ಸಗೆ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
V-r-a-- e--u-ho--i-e ---l- h--a-u-tade? V------ e--- h------ r---- h----------- V-r-a-e e-ṭ- h-t-i-e r-i-u h-r-ḍ-t-a-e- --------------------------------------- Vārsage eṣṭu hottige railu horaḍuttade?
När går tåget till Stockholm? ಸ-ಟ--- ಹೋಮ್ ಗ- ಎಷ--ು-ಹ--್-ಿಗೆ ---- -ೊ--ು-್--ೆ? ಸ----- ಹ--- ಗ- ಎ---- ಹ------- ರ--- ಹ---------- ಸ-ಟ-ಕ- ಹ-ಮ- ಗ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ರ-ಲ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? ---------------------------------------------- ಸ್ಟಾಕ್ ಹೋಮ್ ಗೆ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
S-āk-----ge e-ṭ--h--t--e-r-il---or-ḍut-a-e? S--- h-- g- e--- h------ r---- h----------- S-ā- h-m g- e-ṭ- h-t-i-e r-i-u h-r-ḍ-t-a-e- ------------------------------------------- Sṭāk hōm ge eṣṭu hottige railu horaḍuttade?
När går tåget till Budapest? ಬ-ಡ-ೆ-್-್--ೆ ಎ---- ------------ು----ಡುತ್--ೆ? ಬ-------- ಗ- ಎ---- ಹ------- ರ--- ಹ---------- ಬ-ಡ-ೆ-್-್ ಗ- ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ರ-ಲ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? -------------------------------------------- ಬುಡಪೆಸ್ಟ್ ಗೆ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Buḍape-ṭ-ge eṣ-u---t--ge----lu-hor-ḍutt-de? B------- g- e--- h------ r---- h----------- B-ḍ-p-s- g- e-ṭ- h-t-i-e r-i-u h-r-ḍ-t-a-e- ------------------------------------------- Buḍapesṭ ge eṣṭu hottige railu horaḍuttade?
Jag skulle vilja ha en biljett till Madrid. ನನ-----ಯಾಡ್-ಿಡ್ -- ಒಂದು-ಟಿಕ-ಟು---ಕು. ನ--- ಮ--------- ಗ- ಒ--- ಟ----- ಬ---- ನ-ಗ- ಮ-ಯ-ಡ-ರ-ಡ- ಗ- ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. ------------------------------------ ನನಗೆ ಮ್ಯಾಡ್ರಿಡ್ ಗೆ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
N--age -yāḍ-iḍ g--on-u ṭi--ṭ--bē-u. N----- m------ g- o--- ṭ----- b---- N-n-g- m-ā-r-ḍ g- o-d- ṭ-k-ṭ- b-k-. ----------------------------------- Nanage myāḍriḍ ge ondu ṭikēṭu bēku.
Jag skulle vilja ha en biljett till Prag. ನನ-ೆ ಪ್--ಗ- -- -ಂದ----ಕೇ-- -ೇ-ು. ನ--- ಪ----- ಗ- ಒ--- ಟ----- ಬ---- ನ-ಗ- ಪ-ರ-ಗ- ಗ- ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. -------------------------------- ನನಗೆ ಪ್ರಾಗ್ ಗೆ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
N----e-prāg-g- -n-u --kē-u--ēk-. N----- p--- g- o--- ṭ----- b---- N-n-g- p-ā- g- o-d- ṭ-k-ṭ- b-k-. -------------------------------- Nanage prāg ge ondu ṭikēṭu bēku.
Jag skulle vilja ha en biljett till Bern. ನ-ಗ--ಬೆರ----ಗ--ಒಂದ- -ಿಕ--ು ಬ-ಕ-. ನ--- ಬ----- ಗ- ಒ--- ಟ----- ಬ---- ನ-ಗ- ಬ-ರ-ನ- ಗ- ಒ-ದ- ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. -------------------------------- ನನಗೆ ಬೆರ್ನ್ ಗೆ ಒಂದು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
Na--g- --r- -e-on----ik--u --k-. N----- b--- g- o--- ṭ----- b---- N-n-g- b-r- g- o-d- ṭ-k-ṭ- b-k-. -------------------------------- Nanage bern ge ondu ṭikēṭu bēku.
När kommer tåget fram till Wien? ರೈಲ--ವ--ೆನ-ನಾವನ್----------ೊ--ತಿ-ೆ-ತ-ುಪುತ್---? ರ--- ವ------------ ಎ---- ಹ------- ತ---------- ರ-ಲ- ವ-ಯ-ನ-ನ-ವ-್-ು ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ತ-ು-ು-್-ದ-? --------------------------------------------- ರೈಲು ವಿಯೆನ್ನಾವನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 0
R--lu -i--nn---n-u-e--u -o-t----t-lu-u---d-? R---- v----------- e--- h------ t----------- R-i-u v-y-n-ā-a-n- e-ṭ- h-t-i-e t-l-p-t-a-e- -------------------------------------------- Railu viyennāvannu eṣṭu hottige taluputtade?
När kommer tåget fram till Moskva? ರೈ-ು -ಾಸ್--ವನ-ನು-ಎಷ------ತ್ತಿ-ೆ ತಲು-ು-್ತ-ೆ? ರ--- ಮ---------- ಎ---- ಹ------- ತ---------- ರ-ಲ- ಮ-ಸ-ಕ-ವ-್-ು ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ತ-ು-ು-್-ದ-? ------------------------------------------- ರೈಲು ಮಾಸ್ಕೋವನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 0
Ra--u---skōv-nn- eṣ---hotti-- ta--put---e? R---- m--------- e--- h------ t----------- R-i-u m-s-ō-a-n- e-ṭ- h-t-i-e t-l-p-t-a-e- ------------------------------------------ Railu māskōvannu eṣṭu hottige taluputtade?
När kommer tåget fram till Amsterdam? ರೈ-----್ ಸ-ಟ-್--್ಯ--್-ನ-ನ- ಎ-್ಟ--ಹ-ತ್ತ-ಗ--ತ---ುತ----? ರ--- ಆ-- ಸ---- ಡ---------- ಎ---- ಹ------- ತ---------- ರ-ಲ- ಆ-್ ಸ-ಟ-್ ಡ-ಯ-ಮ-ಅ-್-ು ಎ-್-ು ಹ-ತ-ತ-ಗ- ತ-ು-ು-್-ದ-? ----------------------------------------------------- ರೈಲು ಆಮ್ ಸ್ಟರ್ ಡ್ಯಾಮ್ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ತಲುಪುತ್ತದೆ? 0
Railu--- ---r-------nu--ṣ-u hot-ige---l-p-ttade? R---- ā- s--- ḍ------- e--- h------ t----------- R-i-u ā- s-a- ḍ-ā-a-n- e-ṭ- h-t-i-e t-l-p-t-a-e- ------------------------------------------------ Railu ām sṭar ḍyāmannu eṣṭu hottige taluputtade?
Måste jag byta tåg? ನ-ನ---ೈ---ಳ--ನ---ದ--ಯ---ೇಕೆ? ನ--- ರ--------- ಬ----------- ನ-ನ- ರ-ಲ-ಗ-ನ-ನ- ಬ-ಲ-ಯ-ಸ-ೇ-ೆ- ---------------------------- ನಾನು ರೈಲುಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ? 0
N--u r--l-g----n-----al-yis---ke? N--- r----------- b-------------- N-n- r-i-u-a-a-n- b-d-l-y-s-b-k-? --------------------------------- Nānu railugaḷannu badalāyisabēke?
Från vilket spår avgår tåget? ಯಾ---್ಲಾಟ- -----್-ನಿಂ- ರ--ು--ೊರಡ-ತ್ತದೆ? ಯ-- ಪ----- ಫ----- ನ--- ರ--- ಹ---------- ಯ-ವ ಪ-ಲ-ಟ- ಫ-ರ-ಮ- ನ-ಂ- ರ-ಲ- ಹ-ರ-ು-್-ದ-? --------------------------------------- ಯಾವ ಪ್ಲಾಟ್ ಫಾರ್ಮ್ ನಿಂದ ರೈಲು ಹೊರಡುತ್ತದೆ? 0
Yāva--l-ṭ phā-- -i-d- -a-lu--o--ḍ----d-? Y--- p--- p---- n---- r---- h----------- Y-v- p-ā- p-ā-m n-n-a r-i-u h-r-ḍ-t-a-e- ---------------------------------------- Yāva plāṭ phārm ninda railu horaḍuttade?
Finns det sovvagn i tåget? ಈ---ಲಿನಲ--ಿ-ಸ-ಲ--ರ- ಇದೆಯೆ? ಈ ರ-------- ಸ------ ಇ----- ಈ ರ-ಲ-ನ-್-ಿ ಸ-ಲ-ಪ-್ ಇ-ೆ-ೆ- -------------------------- ಈ ರೈಲಿನಲ್ಲಿ ಸ್ಲೀಪರ್ ಇದೆಯೆ? 0
Ī r-i--n-l-i ----a- -d---? Ī r--------- s----- i----- Ī r-i-i-a-l- s-ī-a- i-e-e- -------------------------- Ī railinalli slīpar ideye?
Jag vill bara ha en enkel biljett till Bryssel. ನನಗೆ --ರ--ಸ------ ಹೋ-ಲ- ----- -ಿಕ-ಟು -ೇ-ು. ನ--- ಬ-------- ಗ- ಹ---- ಮ---- ಟ----- ಬ---- ನ-ಗ- ಬ-ರ-್-ೆ-್ ಗ- ಹ-ಗ-ು ಮ-ತ-ರ ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. ------------------------------------------ ನನಗೆ ಬ್ರಸ್ಸೆಲ್ ಗೆ ಹೋಗಲು ಮಾತ್ರ ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
N-n--e--ras'sel ----ō---u māt-a -ik------k-. N----- b------- g- h----- m---- ṭ----- b---- N-n-g- b-a-'-e- g- h-g-l- m-t-a ṭ-k-ṭ- b-k-. -------------------------------------------- Nanage bras'sel ge hōgalu mātra ṭikēṭu bēku.
Jag skulle vilja ha en returbiljett till Köpenhamn. ನನಗೆ--ೋಪ-- --ಗನ್ ಗೆ-ಹ-ಗ- -ರ-ು--ಿಕ-ಟು ಬೇ--. ನ--- ಕ---- ಹ---- ಗ- ಹ--- ಬ--- ಟ----- ಬ---- ನ-ಗ- ಕ-ಪ-್ ಹ-ಗ-್ ಗ- ಹ-ಗ- ಬ-ಲ- ಟ-ಕ-ಟ- ಬ-ಕ-. ------------------------------------------ ನನಗೆ ಕೋಪನ್ ಹೇಗನ್ ಗೆ ಹೋಗಿ ಬರಲು ಟಿಕೇಟು ಬೇಕು. 0
Na-ag- -ōp-- -ēga---- -ōgi b----u ṭi---- bē--. N----- k---- h---- g- h--- b----- ṭ----- b---- N-n-g- k-p-n h-g-n g- h-g- b-r-l- ṭ-k-ṭ- b-k-. ---------------------------------------------- Nanage kōpan hēgan ge hōgi baralu ṭikēṭu bēku.
Vad kostar en sovvagnsbiljett? ಸ್ಲೀ--್-ನಲ್-ಿ----ು--ಲಗುವ-ಜಾಗ--ಕ- -ಷ್-ು-ಹ--ನೀಡಬ-ಕಾಗ-ತ--ದ-? ಸ------ ನ---- ಒ--- ಮ---- ಜ------ ಎ---- ಹ- ನ-------------- ಸ-ಲ-ಪ-್ ನ-್-ಿ ಒ-ದ- ಮ-ಗ-ವ ಜ-ಗ-್-ೆ ಎ-್-ು ಹ- ನ-ಡ-ೇ-ಾ-ು-್-ದ-? --------------------------------------------------------- ಸ್ಲೀಪರ್ ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮಲಗುವ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಹಣ ನೀಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ? 0
Sl--a---a-li o--u--al-gu-- j----ke e-ṭ--haṇa-nīḍ-bē--gu----e? S----- n---- o--- m------- j------ e--- h--- n--------------- S-ī-a- n-l-i o-d- m-l-g-v- j-g-k-e e-ṭ- h-ṇ- n-ḍ-b-k-g-t-a-e- ------------------------------------------------------------- Slīpar nalli ondu malaguva jāgakke eṣṭu haṇa nīḍabēkāguttade?

Språkförändring

Världen vi lever i förändras varje dag. Som ett resultat därav kan vårt språk aldrig stagnera. Det fortsätter att utvecklas med oss och är därför dynamiskt. Denna förändring kan påverka alla områden i ett språk. Det vill säga att det kan gälla för olika aspekter. Fonologisk förändring påverkar ett språks ljudsystem. Vid semantisk förändring, förändras ordens betydelse. Lexikalisk förändring innebär förändringar i vokabulären. Vid grammatisk förändring, förändras grammatiska strukturer. Orsakerna till språklig förändring varierar. Ofta finns det ekonomiska skäl. Talare eller författare vill spara tid eller ansträngning. I sådant fall förenklar de sitt tal. Innovationer kan också främja språkförändring. Det är, till exempel, fallet när nya saker uppfinns. Dessa saker behöver namn, så nya ord dyker upp. Språkförändring är normalt inte planerad. Det är en naturlig process och sker ofta automatiskt. Men de som talar kan också variera sitt språk helt medvetet. De gör det när de vill uppnå en viss effekt. Påverkan av främmande språk främjar också språkförändring. Detta blir särskilt tydligt i tider av globalisering. Den engelska språket påverkar andra språk mer är något annat. Du kan hitta engelska ord i nästan alla språk. De kallas anglicismer. Språkförändring har kritiserats eller fruktats sedan urminnes tider. Samtidigt är språkförändring ett positivt tecken. Eftersom det bevisar: Vårt språk är levande - precis som vi!
Visste du?
Persiska hör till den iranska språkfamiljen. Det talas först och främst i Iran, Afghanistan och Tadjikistan. Men det är viktigt i andra länder också. Bland dem är Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak och Indien. Persiska är modersmål för ungefär 70 miljoner människor. Ytterligare 50 miljoner människor talar det som andraspråk. Olika dialekter talas beroende på region. I Iran anses den dialekt, som talas i Teheran, som det talade språkets standard. Dessutom måste även det persiska språkets officiella skrift läras in. Det persiska semiotiska systemet är en variant av det arabiska alfabetet. Persiska innehåller inga markörer för substantiv. Det finns heller inga grammatiska genus. Förr i tiden var persiska det viktigaste gemensamma språket i Orienten. När du studerar persiska upptäcker du snabbt en fascinerande kultur. Och persisk litteratur hör till de viktigaste litterära traditionerna i världen.