Ordlista

sv På stationen   »   zh 在火车站

33 [trettiotre]

På stationen

På stationen

33[三十三]

33 [Sānshísān]

在火车站

[zài huǒchē zhàn]

svenska kinesiska (förenklad) Spela Mer
När går nästa tåg till Berlin? 下一- 开---- 火- 什- 时- 开 ? 下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? 0
x-- y---- k-- w--- b---- d- h----- s----- s----- k--? xi- y---- k-- w--- b---- d- h----- s----- s----- k--? xià yīliè kāi wǎng bólín de huǒchē shénme shíhòu kāi? x-à y-l-è k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i? ----------------------------------------------------?
När går nästa tåg till Paris? 下一- 开---- 火- 什- 时- 开 ? 下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? 0
X-- y---- k-- w--- b--- d- h----- s----- s----- k--? Xi- y---- k-- w--- b--- d- h----- s----- s----- k--? Xià yīliè kāi wǎng bālí de huǒchē shénme shíhòu kāi? X-à y-l-è k-i w-n- b-l- d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i? ---------------------------------------------------?
När går nästa tåg till London? 下一- 开---- 火- 什- 时- 开 ? 下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? 0
X-- y---- k-- w--- l----- d- h----- s----- s----- k--? Xi- y---- k-- w--- l----- d- h----- s----- s----- k--? Xià yīliè kāi wǎng lúndūn de huǒchē shénme shíhòu kāi? X-à y-l-è k-i w-n- l-n-ū- d- h-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- k-i? -----------------------------------------------------?
När går tåget till Warszawa? 开往 华-- 火- 几- 开 ? 开往 华沙的 火车 几点 开 ? 0
K-- w--- h----- d- h----- j- d--- k--? Kā- w--- h----- d- h----- j- d--- k--? Kāi wǎng huáshā de huǒchē jǐ diǎn kāi? K-i w-n- h-á-h- d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i? -------------------------------------?
När går tåget till Stockholm? 开往 斯----- 火- 几- 开 ? 开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? 0
K-- w--- s-----'ě--- d- h----- j- d--- k--? Kā- w--- s---------- d- h----- j- d--- k--? Kāi wǎng sīdégē'ěrmó de huǒchē jǐ diǎn kāi? K-i w-n- s-d-g-'ě-m- d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i? ---------------'--------------------------?
När går tåget till Budapest? 开往 布---- 火- 几- 开 ? 开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? 0
K-- w--- b-------- d- h----- j- d--- k--? Kā- w--- b-------- d- h----- j- d--- k--? Kāi wǎng bùdápèisī de huǒchē jǐ diǎn kāi? K-i w-n- b-d-p-i-ī d- h-ǒ-h- j- d-ǎ- k-i? ----------------------------------------?
Jag skulle vilja ha en biljett till Madrid. 我 要 一- 到---- 票 。 我 要 一张 到马德里的 票 。 0
W- y-- y- z---- d-- m----- d- p---. Wǒ y-- y- z---- d-- m----- d- p---. Wǒ yào yī zhāng dào mǎdélǐ de piào. W- y-o y- z-ā-g d-o m-d-l- d- p-à-. ----------------------------------.
Jag skulle vilja ha en biljett till Prag. 我 要 一- 到---- 票 。 我 要 一张 到布拉格的 票 。 0
W- y-- y- z---- d-- b----- d- p---. Wǒ y-- y- z---- d-- b----- d- p---. Wǒ yào yī zhāng dào bùlāgé de piào. W- y-o y- z-ā-g d-o b-l-g- d- p-à-. ----------------------------------.
Jag skulle vilja ha en biljett till Bern. 我 要 一- 到---- 票 。 我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 0
W- y-- y- z---- d-- b-'ě--- d- p---. Wǒ y-- y- z---- d-- b------ d- p---. Wǒ yào yī zhāng dào bó'ěrní de piào. W- y-o y- z-ā-g d-o b-'ě-n- d- p-à-. ----------------------'------------.
När kommer tåget fram till Wien? 火车 什- 时- 到- 维-- ? 火车 什么 时候 到达 维也纳 ? 0
H----- s----- s----- d---- w------? Hu---- s----- s----- d---- w------? Huǒchē shénme shíhòu dàodá wéiyěnà? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á w-i-ě-à? ----------------------------------?
När kommer tåget fram till Moskva? 火车 什- 时- 到- 莫-- ? 火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? 0
H----- s----- s----- d---- m-----? Hu---- s----- s----- d---- m-----? Huǒchē shénme shíhòu dàodá mòsīkē? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á m-s-k-? ---------------------------------?
När kommer tåget fram till Amsterdam? 火车 什- 时- 到- 阿---- ? 火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? 0
H----- s----- s----- d---- ā---------? Hu---- s----- s----- d---- ā---------? Huǒchē shénme shíhòu dàodá āmǔsītèdān? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á ā-ǔ-ī-è-ā-? -------------------------------------?
Måste jag byta tåg? 我 需- 换 车 吗 ? 我 需要 换 车 吗 ? 0
W- x---- h--- c-- m-? Wǒ x---- h--- c-- m-? Wǒ xūyào huàn chē ma? W- x-y-o h-à- c-ē m-? --------------------?
Från vilket spår avgår tåget? 火车 从 几- 站- 开 ? 火车 从 几号 站台 开 ? 0
H----- c--- j- h-- z------ k--? Hu---- c--- j- h-- z------ k--? Huǒchē cóng jǐ hào zhàntái kāi? H-ǒ-h- c-n- j- h-o z-à-t-i k-i? ------------------------------?
Finns det sovvagn i tåget? 火车 上 有 卧- 吗 ? 火车 上 有 卧铺 吗 ? 0
H----- s---- y-- w--- m-? Hu---- s---- y-- w--- m-? Huǒchē shàng yǒu wòpù ma? H-ǒ-h- s-à-g y-u w-p- m-? ------------------------?
Jag vill bara ha en enkel biljett till Bryssel. 我 只- 到----- 单- 票 。 我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 0
W- z----- d-- b------'ě- d- d------- p---. Wǒ z----- d-- b--------- d- d------- p---. Wǒ zhǐyào dào bùlǔsài'ěr de dānchéng piào. W- z-ǐ-à- d-o b-l-s-i'ě- d- d-n-h-n- p-à-. ---------------------'-------------------.
Jag skulle vilja ha en returbiljett till Köpenhamn. 我 要 一- 到----- 往- 票 。 我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 0
W- y-- y- z---- d-- g--------- d- w------ p---. Wǒ y-- y- z---- d-- g--------- d- w------ p---. Wǒ yào yī zhāng dào gēběnhāgēn de wǎngfǎn piào. W- y-o y- z-ā-g d-o g-b-n-ā-ē- d- w-n-f-n p-à-. ----------------------------------------------.
Vad kostar en sovvagnsbiljett? 一张 卧-- 多- 钱 ? 一张 卧铺票 多少 钱 ? 0
Y- z---- w--- p--- d------ q---? Yī z---- w--- p--- d------ q---? Yī zhāng wòpù piào duōshǎo qián? Y- z-ā-g w-p- p-à- d-ō-h-o q-á-? -------------------------------?

Språkförändring

Världen vi lever i förändras varje dag. Som ett resultat därav kan vårt språk aldrig stagnera. Det fortsätter att utvecklas med oss och är därför dynamiskt. Denna förändring kan påverka alla områden i ett språk. Det vill säga att det kan gälla för olika aspekter. Fonologisk förändring påverkar ett språks ljudsystem. Vid semantisk förändring, förändras ordens betydelse. Lexikalisk förändring innebär förändringar i vokabulären. Vid grammatisk förändring, förändras grammatiska strukturer. Orsakerna till språklig förändring varierar. Ofta finns det ekonomiska skäl. Talare eller författare vill spara tid eller ansträngning. I sådant fall förenklar de sitt tal. Innovationer kan också främja språkförändring. Det är, till exempel, fallet när nya saker uppfinns. Dessa saker behöver namn, så nya ord dyker upp. Språkförändring är normalt inte planerad. Det är en naturlig process och sker ofta automatiskt. Men de som talar kan också variera sitt språk helt medvetet. De gör det när de vill uppnå en viss effekt. Påverkan av främmande språk främjar också språkförändring. Detta blir särskilt tydligt i tider av globalisering. Den engelska språket påverkar andra språk mer är något annat. Du kan hitta engelska ord i nästan alla språk. De kallas anglicismer. Språkförändring har kritiserats eller fruktats sedan urminnes tider. Samtidigt är språkförändring ett positivt tecken. Eftersom det bevisar: Vårt språk är levande - precis som vi!
Visste du?
Persiska hör till den iranska språkfamiljen. Det talas först och främst i Iran, Afghanistan och Tadjikistan. Men det är viktigt i andra länder också. Bland dem är Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrain, Irak och Indien. Persiska är modersmål för ungefär 70 miljoner människor. Ytterligare 50 miljoner människor talar det som andraspråk. Olika dialekter talas beroende på region. I Iran anses den dialekt, som talas i Teheran, som det talade språkets standard. Dessutom måste även det persiska språkets officiella skrift läras in. Det persiska semiotiska systemet är en variant av det arabiska alfabetet. Persiska innehåller inga markörer för substantiv. Det finns heller inga grammatiska genus. Förr i tiden var persiska det viktigaste gemensamma språket i Orienten. När du studerar persiska upptäcker du snabbt en fascinerande kultur. Och persisk litteratur hör till de viktigaste litterära traditionerna i världen.