Ordlista

sv Vid flygplatsen   »   ad Аэропотым

35 [trettiofem]

Vid flygplatsen

Vid flygplatsen

35 [щэкIырэ тфырэ]

35 [shhjekIyrje tfyrje]

Аэропотым

[Ajeropotym]

svenska adygeiska Spela Mer
Jag skulle vilja boka ett flyg till Aten. Сэ А--- н-- т------- с------ с-------. Сэ Афин нэс тIысыпIэ сыубыты сшIоигъу. 0
S-- A--- n--- t-------- s------ s-------. Sj- A--- n--- t-------- s------ s-------. Sje Afin njes tIysypIje syubyty sshIoigu. S-e A-i- n-e- t-y-y-I-e s-u-y-y s-h-o-g-. ----------------------------------------.
Är det ett direktflyg? Мы- з------ м-----? Мыр занкIэу макIуа? 0
M-- z------- m-----? My- z------- m-----? Myr zankIjeu makIua? M-r z-n-I-e- m-k-u-? -------------------?
En fönsterplats för icke rökare, tack. Ту--- з------------ ч----- ш------------- д---- х------. Тутын зыщемышъохэрэ чIыпIэ шъхьангъупчъэм дэжь, хъущтмэ. 0
T---- z---------------- c------- s--'a--------- d----', h--------. Tu--- z---------------- c------- s------------- d------ h--------. Tutyn zyshhemyshohjerje chIypIje shh'angupchjem djezh', hushhtmje. T-t-n z-s-h-m-s-o-j-r-e c-I-p-j- s-h'a-g-p-h-e- d-e-h', h-s-h-m-e. ------------------------------------'----------------',----------.
Jag skulle vilja bekräfta min reservering. Сэ т------- з-------------- к------------ с-------. Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъэр къэсыушыхьаты сшIоигъу. 0
S-- t-------- z---------------- k---------'a-- s-------. Sj- t-------- z---------------- k------------- s-------. Sje tIysypIje zjerjesyubytygjer kjesyushyh'aty sshIoigu. S-e t-y-y-I-e z-e-j-s-u-y-y-j-r k-e-y-s-y-'a-y s-h-o-g-. ------------------------------------------'------------.
Jag skulle vilja avboka min reservering. Сэ т------- з----------------- щ----------- с-------. Сэ тIысыпIэ зэрэсыубытыгъагъэр щызгъэзыежьы сшIоигъу. 0
S-- t-------- z------------------ s------------'y s-------. Sj- t-------- z------------------ s-------------- s-------. Sje tIysypIje zjerjesyubytygagjer shhyzgjezyezh'y sshIoigu. S-e t-y-y-I-e z-e-j-s-u-y-y-a-j-r s-h-z-j-z-e-h'y s-h-o-g-. -----------------------------------------------'----------.
Jag skulle vilja boka om min reservering. Сэ т-------- с---------- з---------- с-------. Сэ тIысыпIэу сыубытыгъэр зэблэсхъумэ сшIоигъу. 0
S-- t--------- s---------- z------------ s-------. Sj- t--------- s---------- z------------ s-------. Sje tIysypIjeu syubytygjer zjebljeshumje sshIoigu. S-e t-y-y-I-e- s-u-y-y-j-r z-e-l-e-h-m-e s-h-o-g-. -------------------------------------------------.
När går nästa flyg till Rom? Сы------ к------------- к----------- Р-- з-------- щ----? Сыдигъуа къыкIэлъыкIорэ къухьэлъатэр Рим зыбыбынэу щытыр? 0
S------ k------------- k--'j------- R-- z--------- s------? Sy----- k------------- k----------- R-- z--------- s------? Sydigua kykIjelykIorje kuh'jelatjer Rim zybybynjeu shhytyr? S-d-g-a k-k-j-l-k-o-j- k-h'j-l-t-e- R-m z-b-b-n-e- s-h-t-r? --------------------------'-------------------------------?
Finns det två lediga platser kvar? Дж--- а------------- т---------- щ---? Джыри амыубытыгъэхэу тIысыпIитIу щыIа? 0
D----- a-------------- t---------- s-----? Dz---- a-------------- t---------- s-----? Dzhyri amyubytygjehjeu tIysypIitIu shhyIa? D-h-r- a-y-b-t-g-e-j-u t-y-y-I-t-u s-h-I-? -----------------------------------------?
Nej, vi har bara en ledig plats kvar. Хь--- т- а----------- з- т------- з---- т----. Хьау, тэ амыубытыгъэу зы тIысыпIэ закъу тиIэр. 0
H'a-, t-- a----------- z- t-------- z--- t-----. H'--- t-- a----------- z- t-------- z--- t-----. H'au, tje amyubytygjeu zy tIysypIje zaku tiIjer. H'a-, t-e a-y-b-t-g-e- z- t-y-y-I-e z-k- t-I-e-. -'--,------------------------------------------.
När landar vi? Сы------ т---------------? Сыдигъуа тыкъызытIысыщтыр? 0
S------ t----------------? Sy----- t----------------? Sydigua tykyzytIysyshhtyr? S-d-g-a t-k-z-t-y-y-h-t-r? -------------------------?
När är vi där? Сы------ т------------? Сыдигъуа тыкъызысыщтыр? 0
S------ t-------------? Sy----- t-------------? Sydigua tykyzysyshhtyr? S-d-g-a t-k-z-s-s-h-y-? ----------------------?
När går bussen till centrum? Сы------ а-------- к---- г----- з--------? Сыдигъуа автобусыр къэлэ гупчэм зыкIощтыр? 0
S------ a-------- k----- g------- z----------? Sy----- a-------- k----- g------- z----------? Sydigua avtobusyr kjelje gupchjem zykIoshhtyr? S-d-g-a a-t-b-s-r k-e-j- g-p-h-e- z-k-o-h-t-r? ---------------------------------------------?
Är det er resväska? Мы- о у---------? Мыр о уичемодана? 0
M-- o u----------? My- o u----------? Myr o uichemodana? M-r o u-c-e-o-a-a? -----------------?
Är det er väska? Мы- о у----------? Мыр о уиIалъмэкъа? 0
M-- o u---------? My- o u---------? Myr o uiIalmjeka? M-r o u-I-l-j-k-? ----------------?
Är det ert bagage? Мы- о у-------? Мыр о уибагажа? 0
M-- o u--------? My- o u--------? Myr o uibagazha? M-r o u-b-g-z-a? ---------------?
Hur mycket bagage kan jag ta med mig? Сы- ф---- б----- з---------- с--------? Сыд фэдиз багажа зыдэсштэнэу сызыфитыр? 0
S-- f----- b------ z-------------- s--------? Sy- f----- b------ z-------------- s--------? Syd fjediz bagazha zydjesshtjenjeu syzyfityr? S-d f-e-i- b-g-z-a z-d-e-s-t-e-j-u s-z-f-t-r? --------------------------------------------?
Tjugo kilo. Ки------- т----. Килограмм тIокI. 0
K-------- t----. Ki------- t----. Kilogramm tIokI. K-l-g-a-m t-o-I. ---------------.
Vad, bara tjugo kilo? Сы-? К-------- т---- н---- а--? Сыд? Килограмм тIокI ныIэп ара? 0
S--? K-------- t---- n----- a--? Sy-? K-------- t---- n----- a--? Syd? Kilogramm tIokI nyIjep ara? S-d? K-l-g-a-m t-o-I n-I-e- a-a? ---?---------------------------?

Inlärning förändrar hjärnan

De som tränar ofta skulpterar sina kroppar. Men det är tydligen möjligt att träna en hjärna också. Det betyder att mer än talang behövs för att lära sig ett språk. Det är lika viktigt att träna regelbundet. Därför att träning positivt kan påverka strukturer i hjärnan. Naturligtvis är en speciell talang för språk vanligtvis ärftligt. Icke desto mindre kan träning ändra vissa hjärnstrukturer. Volymen av talcentrum ökar. Nervcellerna hos människor som tränar mycket förändras också. Man trodde länge att hjärnan var oföränderlig. Uppfattningen var: Det vi inte lär som barn, kommer vi aldrig att lära oss. Men hjärnforskare har kommit till en helt annan slutsats. De kunde visa att hjärnan förblir föränderlig hela livet. Man kan säga att den fungerar som en muskel. Därför kan den fortsätta att växa i hög ålder. All information bearbetas i hjärnan. Men när hjärnan tränas bearbetas information mycket bättre. Det vill säga, den arbetar snabbare och mer effektivt. Denna princip gäller lika mycket för både unga och gamla människor. Men det är inte absolut nödvändigt att man studerar för att träna hjärnan. Läsning är också mycket bra träning. Litteratur som utmanar, främjar särskilt vårt talcentrum. Det innebär att vårt ordförråd bir större. Dessutom förbättras vår känsla för språket. Det intressanta är att inte bara talcentrum bearbetar språk. Det område som styr motoriken bearbetar också nytt innehåll. Därför är det viktigt att stimulera hela hjärnan så ofta som möjligt. Så: Träna din kropp OCH din hjärna!
Visste du?
Portugisiska räknas till de romanska språken. Det är nära besläktat med spanska och katalanska. Det uppstod ur vulgärlatinet som de romerska soldaterna talade. Europeisk portugisiska är modersmål för cirka 10 miljoner människor. Det är också ett viktigt världsspråk. Detta beror på Portugals kolonialmakt förr i tiden. Sjöfartsnationen tog sitt språk till andra kontinenter under 14:e och 15:e århundradet. Portugisiska talas fortfarande idag i delar av Afrika och Asien. Länder på dessa kontinenter tenderar att använda europeisk portugisiska. Det är annorlunda i Brasilien. Språket som talas där uppvisar några egenheter och anses ha sin egen form. Men vanligtvis förstår portugiser och brasilianare varandra bra. Totalt 240 miljoner människor i världen talar portugisiska. Dessutom finns det ungefär 20 kreolska språk som är baserade på portugisiska. Portugisiska räknas idag till världsspråken.