Ordlista

sv I taxin   »   sr У таксију

38 [trettioåtta]

I taxin

I taxin

38 [тридесет и осам]

38 [trideset i osam]

У таксију

[U taksiju]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska serbiska Spela Mer
Var snäll och ring efter en taxi. Мо-------с п--ов--- -акс-. М----- В-- п------- т----- М-л-м- В-с п-з-в-т- т-к-и- -------------------------- Молимо Вас позовите такси. 0
M-l--- --s po-ovi-- -a--i. M----- V-- p------- t----- M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi.
Vad kostar det till stationen? Колико --ш-- -- -еле-нич-- --анице? К----- к---- д- ж--------- с------- К-л-к- к-ш-а д- ж-л-з-и-к- с-а-и-е- ----------------------------------- Колико кошта до железничке станице? 0
Kol--o -oš-a -- že--zni--- --an-c-? K----- k---- d- ž--------- s------- K-l-k- k-š-a d- ž-l-z-i-k- s-a-i-e- ----------------------------------- Koliko košta do železničke stanice?
Vad kostar det till flygplatsen? К--и---к---а------р--р-м-? К----- к---- д- а--------- К-л-к- к-ш-а д- а-р-д-о-а- -------------------------- Колико кошта до аеродрома? 0
K--ik--k--t- -o---r--ro-a? K----- k---- d- a--------- K-l-k- k-š-a d- a-r-d-o-a- -------------------------- Koliko košta do aerodroma?
Rakt fram, tack. П--во- -ол-м. П----- м----- П-а-о- м-л-м- ------------- Право, молим. 0
P-a--, --lim. P----- m----- P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim.
Sväng till höger här, tack. О--е-д--но--м-ли-. О--- д----- м----- О-д- д-с-о- м-л-м- ------------------ Овде десно, молим. 0
O-d- ---n---mo-im. O--- d----- m----- O-d- d-s-o- m-l-m- ------------------ Ovde desno, molim.
Sväng till vänster vid hörnet, tack. Там---а угл- ле--- -о---. Т--- н- у--- л---- м----- Т-м- н- у-л- л-в-, м-л-м- ------------------------- Тамо на углу лево, молим. 0
Ta-- -a-u--u----o,-m--i-. T--- n- u--- l---- m----- T-m- n- u-l- l-v-, m-l-m- ------------------------- Tamo na uglu levo, molim.
Jag har bråttom. Мени-се----и. М--- с- ж---- М-н- с- ж-р-. ------------- Мени се жури. 0
Meni -- žu--. M--- s- ž---- M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri.
Jag har tid. Ја и-а--вр-ме-а. Ј- и--- в------- Ј- и-а- в-е-е-а- ---------------- Ја имам времена. 0
J-----m-vre----. J- i--- v------- J- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ja imam vremena.
Var snäll och kör långsammare. Мол-м ---- в-з--е--по--је. М---- В--- в----- с------- М-л-м В-с- в-з-т- с-о-и-е- -------------------------- Молим Вас, возите спорије. 0
Moli- V-s, --z--e sp---je. M---- V--- v----- s------- M-l-m V-s- v-z-t- s-o-i-e- -------------------------- Molim Vas, vozite sporije.
Stanna här, tack. С--нит--овд-,--о-им. С------ о---- м----- С-а-и-е о-д-, м-л-м- -------------------- Станите овде, молим. 0
Sta-i---o-de, m-li-. S------ o---- m----- S-a-i-e o-d-, m-l-m- -------------------- Stanite ovde, molim.
Var snäll och vänta ett ögonblick. Са---а-т- мо---------л-м-Ва-. С-------- м------- м---- В--- С-ч-к-ј-е м-м-н-т- м-л-м В-с- ----------------------------- Сачекајте моменат, молим Вас. 0
Sač-kajt- mo-en--,--ol-- V-s. S-------- m------- m---- V--- S-č-k-j-e m-m-n-t- m-l-m V-s- ----------------------------- Sačekajte momenat, molim Vas.
Jag är snart tillbaka. О-м-- с---ра-ам. О---- с- в------ О-м-х с- в-а-а-. ---------------- Одмах се враћам. 0
O--a--se----ća-. O---- s- v------- O-m-h s- v-a-́-m- ----------------- Odmah se vraćam.
Ge mig ett kvitto, tack. Д---е м- р---н-----м. Д---- м- р---- м----- Д-ј-е м- р-ч-н м-л-м- --------------------- Дајте ми рачун молим. 0
Dajte-mi-r-ču- -----. D---- m- r---- m----- D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim.
Jag har inga småpengar. Не-а- с-т--. Н---- с----- Н-м-м с-т-о- ------------ Немам ситно. 0
Ne--m --t-o. N---- s----- N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno.
Det är jämt så, behåll växeln. У р-----е,---т--а- ј---- В-с. У р--- ј-- о------ ј- з- В--- У р-д- ј-, о-т-т-к ј- з- В-с- ----------------------------- У реду је, остатак је за Вас. 0
U r-du ----o--ata- -e z- Va-. U r--- j-- o------ j- z- V--- U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas.
Kör mig till den här adressen. О-вез-те м- ------ --р-с-. О------- м- д- о-- а------ О-в-з-т- м- д- о-е а-р-с-. -------------------------- Одвезите ме до ове адресе. 0
O-ve--te--- -o o-e----es-. O------- m- d- o-- a------ O-v-z-t- m- d- o-e a-r-s-. -------------------------- Odvezite me do ove adrese.
Kör mig till mitt hotell. Одв----е-м- -о-м-г хо-ела. О------- м- д- м-- х------ О-в-з-т- м- д- м-г х-т-л-. -------------------------- Одвезите ме до мог хотела. 0
Od-e---- me ---m------ela. O------- m- d- m-- h------ O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela.
Kör mig till stranden. Одв--и-- ---д- --а--. О------- м- д- п----- О-в-з-т- м- д- п-а-е- --------------------- Одвезите ме до плаже. 0
Od---i-e m- do pla--. O------- m- d- p----- O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže.

Språkliga genier

De flesta människor är nöjda om de kan tala ett främmande språk. Men det finns också människor som behärskar mer än 70 språk. De kan tala alla dessa språk flytande och skriva dem korrekt. Man skulle kunna säga att det finns människor som är hyper-polyglotter. Fenomenet flerspråkighet har funnits i århundraden. Det finns många rapporter om människor med en sådan talang. Var denna förmåga kommer ifrån är ännu inte grundligt utforskat. Det finns olika vetenskapliga teorier om detta. Vissa tror att hjärnan hos flerspråkiga personer är annorlunda strukturerad. Dennma skillnad är särskilt synlig i Broca-centrum. Tal produceras i denna del av hjärnan. Cellerna i detta område är annorlunda konstruerade hos flerspråkiga människor. Det är möjligt att de som en följd av detta bearbetar information bättre. Men ytterligare studier för att bekräfta denna teori saknas. Kanske är bara en exceptionell motivation avgörande. Barn lär sig främmande språk mycket snabbt från andra barn. Detta beror på att de vill smälta in när de leker. De vill bli en del av gruppen och kommunicera med de andra. Med det sagt, deras inlärningsframgång beror på deras vilja att bli inkluderade. En annan teori innebär att cerebral materia växer genom lärande. Således, ju mer vi lär oss, desto lättare blir inlärning. Språk som liknar varandra är också lättare att lära sig. Så en person som talar danska lär sig snabbt att tala svenska eller norska. Många frågor är fortfarande obesvarade. Det som är säkert är dock att intelligens inte spelar någon roll. Vissa människor talar många språk trots låg intelligens. Men även det största språkliga geni behöver mycket disciplin. Det är en liten tröst, eller hur?
Visste du?
Ryska hör till de språk som dominerar bokmarknaden. Stora verk inom världslitteraturen skrevs av ryska författare. Således är många böcker översatta från ryska. Ryssar tycker också om att läsa nya texter, så översättare har alltid en hel del att göra. Ryska är modersmål för cirka 160 miljoner människor. Dessutom talar många människor ryska i andra slaviska länder. Därmed är ryska det mest utbredda språket i Europa. Ungefär 280 miljoner människor i världen talar ryska. Som ett östslaviskt språk är ryska besläktat med ukrainska och vitryska. Rysk grammatik är mycket systematiskt strukturerad. Det är en fördel för människor som tycker om att tänka analytiskt och logiskt. Ryska är absolut värt att lära sig! Ryska är ett viktigt språk inom vetenskap, konst och teknologi. Och skulle det inte vara trevligt att kunna läsa berömda ryska litterära verk på originalspråket?